译序
《分析心理学与梦的诠释》(Grundfragen zur Praxis)这本书的涵括范围非常广泛,以心理治疗应该掌握的原则、期望达到什么目标为始,深入剖析世界观与心理治疗的关系,综观作者荣格(C.G.Jung)所处时代心理治疗领域的种种面相,并且探讨宣泄的意义。梦是研究精神病患学和心理学中不可或缺的要角,所以,关于梦的话题在本书所占的比重自然较多,包括解析梦的实用性,在梦中大行其道的潜意识(Unbewussten),以及梦的本质,都有详尽的阐述。另一方面,情结理论历久不衰,但我们是否真的能知己知彼呢?我们习惯说某人外向或内向,荣格在这方面的研究不但缜密,而且饶富趣味,有兴趣一探自己兼了解他人的读者,这两章属必修科。最后一章讨论精神分裂,与当今心理痼疾蔚为世纪流行病的现象接轨。
心理学是一门有趣的学问,创“分析心理学”的荣格,具有人文关怀的广度与深度,笔下处处可见同情与了解,他从来就不是一个高高在上的说教者,而是一位与我们分享他长年研究心得,以及从实务观察整理出来的见解之仁者。学者著述往往不免陷入玄奥理论,读者因而掷书三叹之虞,一如杰出的戏剧教授未必编得出精彩的剧码。荣格却不同,他以心理治疗师起家,兴趣所致,涉及神秘主义、宗教、美学与东方哲学等。抒发为文,东方与西方的歧异几乎不存,所论无非是人的心理和心灵,人人都是他探讨的对象。
本书是一本扎实的经典著作,以理论为主轴,许多章节的文义密度很高,要细品慢嚼才能领会个中三昧。荣格的文笔优美、幽默机智,而且条理分明,相信会获得专业,以及对心理实务有兴趣的人士之激赏。
在法兰克福大学就读时,我曾经一度考虑以心理学系作为主修,终而作罢。如今有机会参与荣格作品集的翻译工作,除了感到荣幸之外,译书期间心头时时笼罩着一股临深履薄的氛围。翻译一向就是对付读书不求甚解的一帖苦口良药,在与文字暨理论奋战不休之时,如果这是一笔买卖,我将坚称自己稳赚不赔!
我很幸运,在从事本书翻译工作过程中有老师Thomas Rogowski做坚实的后盾,他全力支援、解我困惑,多亏他费心,我才不至于身陷文字障的重围中脱不了身。面对荣格,大意不得,但我知道其间还是不免多有疏漏与不及,在荣格著作前作序,实在有点儿不知天高地厚,就此打住。