第23章 编外翻译
这一世,张红旗对于他的三个哥哥姐姐感觉都还不错,没有那些伦理电视剧里面扯不清理还乱的事情。
这样的感觉让他感到很舒服,所以他很希望把这样的关系维持下去。
这次成功地让大哥和二姐回到了锦官城,算是他为这个家做的第一件大事。
在红旗认为他既然穿越顶替了原身的身份,理所应当地也继承了原身的义务。
有句古话说:“父母在,不远游,游必有方。”
现在家里有了大哥和二姐在,以后就算自己在外地工作,家里这边也不用担心父母。
所以在张铁柱高高兴兴地去办手续的时候,张红旗也心情非常不错地去帮着他请假。
到了车间,他直接就找到了郭主任,帮着父亲把假请了。然后他就被人给叫住了。
“张红旗,你先等一下。我这里交代两句后,你跟我到办公室去一趟。”
这时张红旗才发现,原来涂总工今天也下车间来了。
他有点搞不明白,对方到底找自己什么事?
按理来说,就算是对方真的帮自己申请了上大学的机会,也不会这么早出结果。
还好涂总工今天在车间里的事不多,两三下就讲完了。随后他在跟着对方去办公室的路上,就听到对方说今天找自己的原因。
“小张,上大学的事情我已经帮你打申请,不过现在教育制度改革,情况可能有些许变化。
但是你也不要放弃,我听孙工说,当年你读书的时候,成绩和她女儿一样,都是排在班级的最前面了。
毕竟现在已经恢复高考了,凭你的实力,我相信只要不放弃,肯定有机会进入大学深造的。
现在考大学和厂里推荐不一样,可以自己根据自己的喜好申报专业。
上次我看你回答的时候还是有点犹豫,所以我给你准备了几本书,你可以在闲暇的时候阅读一下。
等你看了这些书过后,就可以对飞机制造有个全局性的了解,到时候再决定报不报相关专业。”
在红旗听了涂总工说的话,内心的感动之情油然而生。
对方并没有因为自己在飞机设计方面表现出来的一点小灵光,就固执地认为自己应该学习飞机制造的相关专业。
而是真正地为自己考虑,先让自己对这个方面的工作做一些了解,然后再让自己凭着本心决定。
“涂总工,真的太感谢您了。
您给我准备的书,我一定会认真阅读的。”
从涂总工办公室离开的时候,张红旗除了带走几本书以外,还拿到了一份长长的书单。
涂总工在这份书单上面密密麻麻地记录了很多他觉得可以进行拓展阅读的专业书籍。
从这些书和这份长长的书单可以看得出来,涂总工真的很想为峨嵋机械厂培养出来自己的设计队伍,哪怕时间长一点,他也愿意等。
带着这份沉甸甸的期许,张红旗回到了自己的办公桌那里。还没等他把带过来的书归整好,就有办公室同事过来对他说:
“小张,今天《航空档案》杂志社那边专门打电话到厂里,询问你的情况。还说让你接到消息后给那边回电话。
咦,你到哪儿弄的这么多书?还全都是关于飞机设计方面的,你该不会是想当工程师吧?”
本来办公室的其他同事都在尖着耳朵听这边的对话,想了解《航空档案》杂志社那边专门打电话过来找张红旗,是不是因为他往那边投稿的缘故。
现在发现了新的话题点,他们也不在一旁偷听了,干脆全都围了过来。
“哟,还真是啊!这么多书,这得看多久才看得完啊?”
“小张,你翻译干得好好的。现在杂志都来找你了,何苦还学这些东西。”
“就是,我看你那几天忙的时候,每天翻译的稿件都至少有1万来字。
按照现在的稿酬,这不得三五十块呀!差不多顶普通青工一个月的工资了。”
果然天底下就没多少人是瞎的,本来张红旗以为,在这个年代,搞翻译赚点外快,不显山不露水。
谁知道自己翻译点文章寄了出去,科室里面的同事就已经在开始为自己计算到底能够得到多少稿酬了。
面对这些询问,张红旗不想答,但也不能不答。于是在随意回答了两个问题以后,就借口去回电话离开办公室。
在去回电话的路上,张红旗就已经想清楚了,《航空档案》杂志社本身就是属于三机部主管,航空工业档案馆主办。
他们在看到自己留的通讯地址后,当然第一时间就可以打电话找到自己。就是不知道对方专门联系自己,到底是为了什么?
等他说明情况,借用到了电话,好不容易拨通长途联系到《航空档案》杂志社后,他才从电话那边得到对方找自己的原因。
“你是说我的那几份稿件都已经过稿了,并且还打算找我委托翻译?”
电话那边传来声音。
“确实如此,你这回邮寄过来的几份稿件翻译质量都非常不错。杂志社这边决定按照最高稿酬五元每千字收了。
考虑到你具有相关的专业背景,又本身是三机部下属单位员工。
经过我们单位与贵单位核实,你现在具备作为航空专业翻译的资格,所以我现在代表单位正式向你询问。
请问你是否愿意作为我们单位的编外翻译,承接我们委托的外文资料翻译。”
听闻对方询问的内容,张红旗思考片刻后,马上回答。
“从主观上我个人是愿意的,但是在客观上,我还是必须得了解一下这个编外翻译到底是个什么性质?工作的强度有多大?
我现在在我们厂所需要负责的工作本身就有很多,如果工作强度很大,我可能无法保证按质按量地完成工作。”
电话那边传来爽朗的笑声。
“你愿意就好,小张同志你放心,这个编外翻译是按劳计酬的。根据你这回交过来的稿件翻译质量,我们单位领导决定,你以后的翻译酬劳就按照千字五元计。
至于说工作强度大的问题,按照我们杂志的性质,对于稿件的时效性要求并不大。
所以你放心,按照你的能力来说完全不成问题。
再说了,咱们都是三机部的下属单位。真要有什么紧急翻译任务?我们单位领导会找你们那边协调的。”
对方把话说到这个地步,张红旗根本就找不到拒绝的理由。于是他马上便在电话里答应下来。
算算从最早寄出稿件的日子到现在,时间也就过了一个来月,这么快自己就变成了可以领两份薪水的男人。
想到这儿,张红旗就差点笑出声来,并且打算一回家就把这个好消息跟家里人分享。