名家名译名论
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

四 拓展阅读

赫胥黎.天演论(M).严复,译.北京:商务印书馆,1981.

赫胥黎.进化论与伦理学(全译本)(M).宋启林,等译.北京:北京大学出版社,2010.

黄忠廉.严复变译思想考(M).北京:商务印书馆,2016.

黄忠廉,朱英丽.严译《天演论》“信”“达”真谛考——严复变译思想考之一(J).中国外语,2016(1):101-106.

吕世生.严复“信达雅”与“非正法”翻译的社会历史统一性解读(J).外国语,2017(3):72-77.

沈苏儒.论信达雅——严复翻译理论研究.北京:商务印书馆,1998.

王东风.《天演论》译文片段赏析(J).中国翻译,2010(5):74-79.

王克非.论严复《天演论》的翻译(J).中国翻译,1992(3):6-10.

许钧.在继承中发展——纪念严复《天演论·译例言》刊行一百周年(J).中国翻译, 1998(2):4-5.

赵稀方.《天演论》与《民约论》(G)//中国社会科学院文学研究所.中国文学的现代转型与中国经验研究.北京:社会科学文献出版社,2016:3-35.

周领顺.新史料求证严复的翻译思想——从发展的角度看“信、达、雅”的包容性和解释力(J).四川外语学院学报,2006(3):105-109.

周楠,谢柯.从传播学视角看《天演论》的译介及其对文化传播的启示(J).外语研究,2018(6):80-84.