中医基础理论俄译实践研究
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

一、原始医药经验的积累

【例2】由远古到春秋,中医学的经验积累是一个由低到高、由个别到一般的过程。这时的医学没有形成体系,医药经验比较个别、具体和零散。

【译文】С далекой древности и до периода Чуньцю (периода Вёсен и Осеней),накопление опыта в традиционной китайской медицине было ходом накопления опыта от простого к сложному и от частного к общему.В это время медицина еще не сформировалась как система,а медицинский опыт был относительно частным,конкретным и разрозненным.

【例3】我国自古就有“神农尝百草”的传说,其真实、生动地反映了我们的祖先在与自然和疾病做斗争中发现药物、逐步积累经验的历史过程。在原始社会初期,由于生产力低下,人们不懂农作物的种植栽培技术,只是共同采集,成群出猎,过着“巢栖穴窜,毛血是茹”的原始生活。

【译文】С древности в Китае существует легенда о том,как «Шэнь-нун пробовал сто трав»,которая правдиво и выразительно отражает исторический процесс открытия нашими предками лекарств и постепенного накопления опыта в борьбе с природой и болезнями.На заре первобытного общества из-за низкого уровня развития производительных сил,люди еще не умели выращивать и культивировать сельскохозяйственные культуры,они практиковали общее собирательство и групповую охоту,ведя примитивный образ жизни,«скрываясь и прячась в пещерах,поедая сырое мясо с остатками шерсти,и поглощая кровь животных».

【例4】在采集野果、种子和挖取植物根茎的过程中,由于饥不择食,会误食某些有毒植物而发生呕吐、腹泻,甚至引起昏迷和死亡,如误食大黄引起腹泻,吃了瓜蒂引起呕吐;也有某些植物(如生姜)使原来的呕吐得到缓解的情况。古人就是这样通过长期的观察和实践,逐步学会了辨别药物的方法,掌握了药物的性能。经过无数次观察和体验,逐步认识了哪些植物对人体有益、有治疗作用,哪些植物对身体有害、有毒副作用,并进而有意识地对有益的药物加以利用,这就是早期植物药的发现。

【译文】При сборе диких плодов и семян,а также выкапывании корней растений и вследствие того,что голод не позволял проявлять разборчивость в пище,люди могли по ошибке съесть некоторые ядовитые растения,что приводило к рвоте,диарее и даже к обмороку и смерти.К примеру,по ошибке съев ревень,можно вызвать диарею,а употребление плодоножки дыни может вызвать рвоту; также есть некоторые растения (например,дикорастущий имбирь),которые могут купировать возникшие рвотные реакции.Именно таким образом,древние люди,путем длительных наблюдений и практики,постепенно научились различать способы применения лекарств,уяснили их специфические свойства.После бесчисленных наблюдений и опытов они постепенно осознали какие растения полезны и обладают лечебным действием,а какие вредны для здоровья или имеют токсичные побочные эффекты,в то же время начав сознательно применять полезные растения в качестве лекарств,что и стало самым ранним открытием растительных лекарственных средств.

【例5】到了原始社会后期,由于弓箭等工具的发明和应用,古人在狩猎和捕鱼时也逐渐发现一些动物有治疗作用。例如,先秦时期有关地理物产的著作《山海经》中,有治疗痈疽的药物,如“河罗之鱼……食之已痈”;有用于防疫的药物,如青耕乌、珠鳖鱼、三足鳖,“食之可以御疫”。这些是我们祖先发现动物药的旁证。

【译文】На поздней стадии первобытного общества,благодаря изобретению и применению лука,стрел и других инструментов,древние люди в процессе охоты и рыболовства также постепенно обнаружили,что некоторые животные имеют лечебное воздействие.Например,в «Каталоге гор и морей» («Шань Хай Цзин»),памятнике доциньской эпохи,которые описывал географию и ресурсы,указаны средства для лечения карбункулов,в частности,«рыбу из реки Ло...есть можно,чтобы язвы излечить»; также указаны противоэпидемические лечебные средства,к примеру птица Цингэн,черепаха чжубе,трехногая мягкотелая черепаха («сань цзу бе»)-«поедание сих может оборонять от мора».Это косвенные свидетельства того,что наши предки открыли для себя лекарства на животной основе.

【例6】从夏代到春秋这一历史时期,随着文化的进步,古人学会了酿酒,由烹调中悟出了组合汤剂治病,周代有了医生的分工,春秋时提出了最初的医学理论认识。医药经验就这样逐渐发展起来。

【译文】В исторический период от династии Ся до периода Чуньцю (периода Весен и Осеней),по мере развития культуры,древние люди научились виноделию,в процессе приготовления пищи осознали и начали сочетать травы для лекарственных отваров,уже во времена династии Чжоу появилось разделение труда врачей,а в период Чуньцю (период Вёсен и Осеней) было предложено самое раннее теоретическое понимание теории медицины.Так постепенно развивался медицинский опыт.