爱玛
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

04

哈丽特·史密斯很快就开始频繁地往来于哈特菲尔德了。爱玛行事果断敏捷,立即邀请她,鼓励她,并告诉她常来串门。随着二人渐渐熟稔起来,她们对彼此也越发满意了。作为一起散步的伙伴,爱玛很早就预见到哈丽特可能会很有用。在这方面,韦斯顿太太的离开使爱玛蒙受了很大的损失。她的父亲每次都只走到灌木林便回头,随着一年中时节的变化,他散步的距离也有长有短,但那儿的两段路都可以满足他的要求。自从韦斯顿太太结婚以后,爱玛的活动受到了太多的限制。她曾冒险独自去过兰德尔斯一次,但过程并不愉快。因此,现在有了哈丽特·史密斯,爱玛就可以随时请她来散散步。对于爱玛的种种优渥条件而言,这是又添了一大享受。爱玛与哈丽特交往越深,就越觉得她在各方面都十分出众,也越发坚定地要去执行自己种种好心的安排。

哈丽特确实谈不上聪明伶俐,但胜在性格温柔恭顺,有一颗感恩的心,没有半点儿自负,很希望有一个她尊敬的人来指引她的人生道路。她从小就懂得自尊自爱,这一点非常可爱,她喜欢结交优秀的伙伴,懂得鉴赏优雅和聪慧,这说明她本身并不缺乏品位,不过也不能指望她有很强的理解力。总之,爱玛极为确信,哈丽特·史密斯正是她需要的年轻朋友,正是她家需要的座上宾。她再也遇不到像韦斯顿太太这样的朋友了,绝不会有两个韦斯顿太太这样的人,爱玛也不想要两个这样的人。韦斯顿太太和哈丽特完全是两种人,她们给人的感觉截然不同。韦斯顿太太是个叫人爱戴的人,爱玛感激她,尊重她。而爱玛喜欢哈丽特,是因为自己可以帮助她。对韦斯顿太太,爱玛什么也做不了。而对哈丽特,她可以做一切。

爱玛帮助哈丽特的第一个尝试,是想方设法弄清她的父母是谁,可惜哈丽特对此全然不知。哈丽特对自己知道的事向来言无不尽,只是在这个问题上,问再多也是白搭。爱玛只好随心所欲地想象。但她万万不能相信,如果她是哈丽特,会打探不出真相。哈丽特缺乏洞察力,戈达德太太告诉她什么,她就听什么,而且深信不疑,从来不追根究底。

哈丽特的大部分话题都围绕着戈达德太太、老师、同学,以及平时学校里发生的事。此外,她能谈起的只有阿比-米尔农场的马丁一家了。哈丽特很惦记马丁一家,她曾在马丁家住了两个月,住得非常愉快,所以很喜欢聊起当时做客的乐事,还会讲起那地方有多温馨,有多奇妙。爱玛鼓励哈丽特多说话,听到另一个阶层的生活,爱玛觉得很有趣,也很喜欢年轻天真的哈丽特兴高采烈地说起马丁太太家有“两间客厅,她的客厅真不错呢。其中一间和戈达德太太的客厅一样大。她有一个跟了她二十五年的使女。他们养了八头奶牛,两头是奥尔德尼乳牛,一头是威尔士小母牛,那的确是一头非常漂亮的威尔士小母牛呢。马丁太太说她很喜欢那头小母牛。他们的花园里有一座凉亭,可漂亮了,到了明年,他们一家人会去那里喝茶。凉亭漂亮极了,非常大,容得下十二个人呢”。

爱玛听得有趣,一时间没有考虑更多。但随着她对马丁一家有了更深的了解,便不禁产生了一些顾虑。她一开始误会了,以为马丁一家总共四口人,包括母亲、女儿、儿子和儿媳。但是,哈丽特经常提到的马丁先生显然是个单身汉,而哈丽特一提起他,就称赞他秉性纯良。哈丽特没有提到小马丁太太,也就是说马丁先生尚未婚配。这家人如此好客,又对哈丽特这么周到,爱玛真担心自己这位可怜的小朋友有危险,要是没人好好提携她,那她可要永远沉沦下去了。

有了这样一个引人警惕的情况,爱玛面对的问题在数量和意义两方面都增加了。于是,她特意引导哈丽特多谈一谈马丁先生,哈丽特显然也乐得如此。哈丽特很乐意说起他们曾一起在月光下散步,傍晚一起愉快地玩游戏,还夸奖他脾气好,是个热心肠。“有一天,就因为我说很喜欢吃核桃,他就走了三英里路去为我摘了核桃,在别的事情上,他也总是乐于助人的。一天晚上,他专门把牧羊人的儿子带到客厅里,让他给我唱歌。我非常喜欢唱歌,他自己也能唱一点儿。我相信他很聪明,什么都懂。他养了一群羊,我住在他们家的时候,他的羊毛卖的价钱比郡里的其他人都高。我相信,每个人都对他赞不绝口。他的母亲和姐妹们都很喜欢他。有一天,马丁太太对我说……”哈丽特说到这里,脸突然红了,“……他是天底下最好的儿子。因此,她确信他结婚之后一定是个好丈夫。这倒不是说她盼着他结婚。她一点儿也不着急。”

“干得好,马丁太太!”爱玛心想,“你真有一套。”

到了哈丽特离开的时候,马丁太太非常好心,送给戈达德太太一只漂亮的鹅,那可是戈达德太太见过的最好的鹅了。一个礼拜天,戈达德太太把鹅杀了,请纳克小姐、普林斯小姐和理查德森小姐三位老师来家里用餐。

“我想,马丁先生除了专于他自己的营生外,并不是一个知识渊博的人。他不看书吧?”

“啊,是的!也不是——我也说不清——不过我相信他看过很多书,不过不是你喜欢的那种书。他看《农业报告》,还看一些其他的书,那些书就放在一个靠窗的座位上,他都是自己一个人读。但有时候,到了晚上,在我们玩牌之前,他会大声朗读《优雅摘要》,非常有意思呢。我知道他看过《威克菲尔德的牧师》,他从来没有读过《森林传奇》和《修道院里的孩子们》,要不是我提到这类书,他都没有听说过,但他决定尽快找来看看。”

下一个问题是:

“马丁先生长得怎么样?”

“啊!他谈不上英俊,不是那种俊朗的男人。起初我认为他样貌平平,可是现在我又不觉得他难看了。你知道的,时间一长,看着看着,就会觉得一个人顺眼了。但你从没见过他吗?他偶尔也来海伯里的,他每个礼拜去金斯敦的路上肯定经过这里,他经常从你身边过的。”

“也许吧,我也许见过他五十次了,却不知道他叫什么。一个年轻的农民,无论是骑马还是步行,都不可能引起我的好奇心。我感觉我绝不可能与自耕农这个阶层的人有任何瓜葛。如果是低一两个阶层的人,打扮得体体面面,说不定会让我感兴趣,我或许还希望能在某些方面帮助他们。但是,农民并不需要我的帮助。在某种意义上,他们不需要我的关注,而在其他方面,他们又不值得我关注。”

“这是当然。啊,是的,你根本不可能注意他。不过他确实认识你,我指的是眼熟。”

“我毫不怀疑他是个很值得尊敬的年轻人。我觉得他的确是,那么,我就祝他一切顺利吧。你觉得他多大了?”

“去年六月八日他二十四岁,而我的生日是六月二十三日,只差两个礼拜零一天,感觉怪怪的。”

“才二十四岁啊。那他还太年轻,暂时成不了家,他母亲不着急是完全正确的。他们似乎过得很舒心,如果她费了一番周折给他娶媳妇,那八成要后悔。六年以后,要是他能遇到一位善良的年轻姑娘,跟他来自同一个阶层,还有一点儿积蓄,那可太妙了。”

“六年后!亲爱的伍德豪斯小姐,那时他应该有三十岁了。”

“男人如果不是生来就有财产继承,那大多要到这个年龄,才能娶妻。我想马丁先生的财富全靠他自己去挣,手头是不可能宽裕的。我敢说,在他父亲死后,无论他能继承多少钱,无论家里的财产有多少是他的,都用来还债和买牲畜了。凭着勤奋和运气,他以后可能富裕一些,但他现在几乎不可能有任何积蓄。”

“的确如此。但他们生活得非常舒适。他们就缺个男仆,此外该有的都有了。马丁太太说明年要雇一个男仆。”

“哈丽特,不管他什么时候结婚,我都不希望你自寻麻烦。我的意思是说,最好不要跟他的妻子打交道。他的姐妹受过良好的教育,你和她们来往自然无所谓,可是,他要娶的人也许并不适合你去结交。你出身不幸,在结交朋友的时候就要特别小心。毫无疑问,你一定是好人家的女儿,你必须尽最大努力来证明你确实出身高贵,否则会有许多人以贬低你为乐。”

“是的,我想确实如此。不过,伍德豪斯小姐,我到哈特菲尔德来,你又对我那么好,我才不怕别人对我怎么样呢。”

“哈丽特,你很清楚有权有势的人有多大的影响力。不过,我要帮你在上流社会里牢牢地站稳脚跟,不必依靠哈特菲尔德和伍德豪斯小姐。我希望你建立长久优越的社会关系,为了达到这个目的,最好尽量少交些不入流的朋友。所以呢,依我说,等到马丁先生结婚的时候,你要是还在这个郡,我希望你不要与他的姐妹往来密切,不要与他的妻子成为朋友,毕竟他妻子可能是农民的女儿,没有受过教育。”

“可以肯定。是的。倒不是说我认为马丁先生找不到受过教育、很有教养的妻子。不过,我并不想反对你的意见,而且我相信我也不愿意认识他的太太。我将一直敬重两位马丁小姐,尤其是伊丽莎白。不再与她们来往,我会很遗憾,因为她们和我一样受过良好的教育。不过,他若真娶了一个无知粗俗的女人,要是有可能,我当然最好还是不要和她交往。”

爱玛一边听哈丽特说,一边留意她的情绪变化,并没有看到使人担忧的爱情的迹象。那个年轻人是第一个爱慕者,但她相信哈丽特无意于他。爱玛若是出于对哈丽特的友谊而做出任何安排,哈丽特做起来没什么难处,也就不会加以反对了。

就在第二天,爱玛和哈丽特走在唐维尔路上,居然遇到了马丁先生。他在街上步行,非常恭敬地看了看爱玛,然后带着发自内心的满足,望着她的同伴哈丽特。爱玛抓住这个机会仔细观察了一番。趁那两个人聊天的当口,爱玛向前走了几码,很快就用她那敏锐的眼光把罗伯特·马丁先生好好打量了个遍。他的外貌很整洁,看上去是个聪明的年轻人,但除此之外,他就没有别的优点了。要是把他和绅士们相比较,她估摸他在哈丽特心里的好印象一定会全部消失。哈丽特并非不明白什么是礼貌气度,她曾不由自主地注意到爱玛的父亲是那么彬彬有礼,感觉既钦佩又惊奇。而马丁先生似乎不知道何谓气度和礼仪。

知道不该让伍德豪斯小姐一直等,他们只聊了几分钟,然后,哈丽特微笑着向她跑过来,看样子有些激动,而伍德豪斯小姐希望她能很快镇定下来。

“真想不到会遇见他!太奇怪了!他说他没有从兰德尔斯绕道,而是走了这里,真是太巧了。他没想到我们会走这条路,他觉得我们大多数时候是朝兰德尔斯走。他还没有买到《森林传奇》,他上次在金斯敦时太忙了,完全忘了这回事儿,不过他明天还要去那里。真奇怪,我们竟然会遇到!伍德豪斯小姐,他和你想的一样吗?你对他印象如何?是不是觉得他长得很普通?”

“他是很普通,这一点毫无疑问,他的确是相貌平平。但是,与完全没有教养相比,长相就不算什么了。我不应该有太高的期望,我也没有太高的期望,但我想不到他竟然这么粗笨,连一点儿风度也没有。坦白说,我原以为他怎么也有一点儿文雅的。”

“确实如此。”哈丽特有些窘迫地说,“他确实没有真正绅士的温文尔雅。”

“哈丽特,我想自从你认识我们以后,也见过一些非常高雅的绅士了,所以,你一定也对马丁先生的不足深感震惊吧。在哈特菲尔德,有很多受过良好教育、有教养的男士。要是你见过这些人之后,仍然不觉得马丁先生是个很粗俗的人,也不好奇自己以前为什么认为他很好,我可真要奇怪了。你现在还没有感觉到吗?你不惊讶吗?我相信你一定很吃惊,毕竟他的样子是那么笨拙,语气也很唐突,还有他的声音,太难听了,我站在这里都能听到他粗声粗气的。”

“他自然不如奈特利先生,他不像奈特利先生那样风采卓然,走路的姿势也不好。他们两个之间的差距我看得很清楚,奈特利先生真是个翩翩君子啊!”

“奈特利先生的确气度不凡,把马丁先生和他做比较是不公平的。像奈特利先生这样儒雅的绅士,一百个人里也挑不出一个来。但你最近见过的绅士可并不止他一个。你觉得韦斯顿先生和埃尔顿先生怎么样?把马丁先生和他们两个比较一下。比一比他们的举止,看看他们走路、说话和沉默时的样子,你肯定能发现他们之间的区别。”

“啊,是的,区别真的很大。但韦斯顿先生年纪大了,肯定有四五十岁了。”

“就因为这样,他的良好举止才显得更有价值。哈丽特,一个人年纪越大,举止就越不可以粗俗,这非常重要。吵闹、粗鲁或笨拙这样的行为,会随着年纪的增加而变得越发刺眼和惹人厌。年轻时还过得去的东西,到了老年就讨厌了。马丁先生现在又笨拙又唐突,那他到了韦斯顿先生这个年纪,会成为什么样呢?”

“这很难说。”哈丽特十分严肃地说。

“不过猜也猜得到。他将成为一个粗俗的农民,对外表丝毫不在意,满脑子只会算计赚了多少,损失了多少。”

“会吗?那可太糟糕了。”

“他都忘了去打听你推荐的那本书,由此可见,他只是一门心思干活了。他一心只想着市场上的事,无暇思考其他,一个努力赚钱的人这么做,倒也正常。他为什么要看书呢?我相信他总有一天会发达,变得非常富有。他不识字,又粗俗,都与我们无关。”

“真奇怪,他居然不记得去买书。”哈丽特回答道。她说话的语气透着不快,爱玛觉得最好就此打住,便有好一会儿没再吭声。然后,她说:

“也许在某一方面,埃尔顿先生的举止要好过奈特利先生或韦斯顿先生。他更彬彬有礼,把他作为典型,或许更合理。韦斯顿先生坦率、敏捷,是个直脾气,大家都喜欢他这一点,他的脾气非常好,不过这是别人学不来的。奈特利先生直率、果断,还有一种很威严的气势,不过这种气势很适合他,他的身材、容貌和生活环境似乎允许他有这种威仪。不过,要是有哪个年轻人想学他的样子,那肯定叫人受不了。相反,我认为一个年轻人最好以埃尔顿先生为榜样。埃尔顿先生脾气好、开朗,喜欢帮助别人,还很文雅。我觉得他最近变得特别温柔了,哈丽特,我不知道他是否有意表现温柔,来讨我们两人的欢心,可是我觉得,他的态度比以前更温和了。如果他确实有意,那一定是为了取悦你。那天我不是告诉过你他对你的评价了吗?”

然后,爱玛重复了一遍她从埃尔顿先生嘴里套出来的对哈丽特的热烈赞扬,这些话现在说来正合适。哈丽特脸红了,微微一笑,还说她一直认为埃尔顿先生很讨人喜欢。

爱玛正是相中了埃尔顿先生,希望借他把那位年轻的农夫从哈丽特的脑子里赶出去,她认为这两个人登对得很。只是这一对太合适,太理所当然,太有可能配成佳偶,她撮合起来也不会有太大的功劳。她担心其他人也是这么想的,也都预料到了。然而,就在哈丽特来到哈特菲尔德的第一个晚上,她就盘算好了这个计划,这么说来,谁也不可能比她更早。她考虑得越久,就越觉得这是一件大好事。埃尔顿先生再合适不过了,他本人文质彬彬,没有下层社会的亲戚,与此同时,他的家人也不会对哈丽特可疑的出身持有异议。他能为哈丽特提供一个温馨的家,爱玛估计他有一笔相当可观的收入。虽然海伯里的牧师住宅不大,但大家都知道他有一笔足以自给自足的财产。爱玛对他评价很高,认为他脾气好,心地善良,是个值得尊敬的年轻人,有足够的社会经验,对这个世界很了解。

爱玛很满意埃尔顿先生认为哈丽特是个标致的姑娘,她相信,既然他们两个常在哈特菲尔德见面,就足以让哈丽特在他心里扎根了。至于哈丽特,毫无疑问,能得到埃尔顿先生的青睐,一定会对她产生很大的影响。他确实是个很讨人喜欢的年轻人,女士们只要不挑剔,都会钟情于他。大家都认为他长相英俊,对他的品格也是赞赏有加,不过爱玛除外,她觉得埃尔顿先生还是欠缺了几分儒雅,然而,一个姑娘只是因为罗伯特·马丁骑马去郊外为她找核桃就很满足,那埃尔顿先生的倾慕也一定可以征服她。