第7章 雍也第六
6·1 子曰:“雍也可使南面①。”
仲弓问子桑伯子②。子曰:“可也简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎③?”子曰:“雍之言然。”
【注释】
① 雍:孔子弟子冉雍,字仲弓。南面:君长治事时,总是背北朝南而坐。先秦时代,天子、诸侯、卿大夫作为君长出现时,都可称南面。孔子认为冉雍“宽洪简重,有人君之度”(朱熹)。② 子桑伯子:人名。《说苑·修文》曾讲述孔子与子桑伯子的故事,说子桑伯子“不衣冠而处”,“质美而无文”,这大概便是本文所讲的“居简”。③ 大(tài):过分。
【今译】
孔子说:“冉雍这个人,可以让他担任面朝南坐的长官。”
仲弓(即冉雍)于是询问子桑伯子怎么样。孔子说:“他在简要方面可以。”仲弓说:“若存心庄敬周到,却用简要办法实行,这样治理百姓,不也可以吗?若存心简单,又用简单办法实行,不是太简单了吗?”孔子道:“你这番话正确。”
6·2 哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过①。不幸短命死矣②!今也则亡③,未闻好学者也。”
【注释】
① 朱熹注:“迁,移也。贰:复也。怒于甲者,不移于乙;过于前者,不复于后。”② 短命:颜回死时仅31岁。③ 亡:通“无”。
【今译】
鲁哀公问:“你的学生中谁好学?”孔子答道:“有一个颜回好学,不迁怒,也不重犯同样的过失。不幸短命死了!现在再没有这样的人了,再也没发现好学的人了。”
6·3 子华使于齐,冉子为其母请粟①,子曰:“与之釜②。”请益。曰:“与之庾③。”冉子与之粟五秉④。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也,君子周急不继富。”
原思为之宰⑤,与之粟九百⑥,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”
【注释】
① 子华:孔子学生公西赤,字子华。冉子:指孔子学生冉求。② 釜(fǔ):六斗四升。③ 庾:十六斗。④ 秉:一百六十斗。⑤ 原思:孔子弟子原宪,字子思。他家境较贫寒。宰:指家臣,总管。⑥ 九百:没有量词,可能是“斗”。
【今译】
公西华被派到齐国去做使者,冉有替公西华的母亲向孔子请求粟米。孔子说:“给他六斗四升。”冉有请求增加。孔子说:“再给他十六斗。”冉有却给了他母亲八百斗。孔子说:“公西华(赤)到齐国去,坐着肥马拉的车辆,穿着又轻又暖的皮袍。我听说过:君子只救济有困难的人,不必赠东西给富人。”
原思担任孔子家的总管,孔子给他粟米九百斗,他推辞。孔子说:“别推辞!有多的,给你的乡邻吧!”
6·4 子谓仲弓曰:“犁牛之子马辛且角①,虽欲勿用②,山川其舍诸③?”
【注释】
① 犁牛:耕田的牛。马辛(xīng):赤红色。角:指头角周正。周朝崇尚赤红色,祭祀用毛色纯赤的牛;而且要求头角周正完好。② 用:用作祭祀。③ 山川:指山川神灵。其:同“岂”。诸:“之乎”两字的合音。舍:舍弃不用。孔子学生冉雍(仲弓),很有从政才能,故孔子比之于马辛且角的可作牺牲的牛;冉雍的父亲大概是地位低下的农夫,孔子比之于耕牛。本章表明,孔子反对以血统用人,与其“有教无类”主张一致。
【今译】
孔子谈到冉雍(仲弓)说:“耕牛的儿子长着赤色的毛,整齐的角,即使不想用它作祭祀的牛,山川之神难道会舍弃它吗?”
6·5 子曰:“回也,其心三月不违仁①。其余则日月至焉而已矣②。”
【注释】
① 违:离开。② 焉:于是。“是”指代“仁”。
【今译】
孔子说:“颜回呀,他的心长时间不离开仁。别的学生就只是某些日子或月份达到仁罢了。”
6·6 季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有?”曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达,于从政乎何有?”曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”
【今译】
季康子问孔子:“仲由(子路)这人,可以任用他处理政事么?”孔子说:“仲由果敢决断,让他处理政事有什么困难呢?”又问:“端木赐可以任用他处理政事么?”孔子说:“端木赐通情达理,让他处理政事有什么困难呢?”又问:“冉求可以任用他处理政事么?”孔子说:“冉求多才多艺,让他处理政事有什么困难呢?”
6·7 季氏使闵子骞为费宰①。闵子骞曰:“善为我辞焉。如有复我者,则吾必在汶上矣②。”
【注释】
① 闵子骞:孔子学生,姓闵,名损,字子骞,以孝顺著称。费(古音bì):季孙氏的封邑,故址在今山东费县西北。② 汶(wèn):河流名。上:指河流北面。汶上:指渡河隐居到齐地。
【今译】
季氏叫闵子骞做他采邑费地的县令。闵子骞对来人说:“好好地替我辞掉吧!若是再来找我的话,那我一定会逃到汶水北面去了。”
6·8 伯牛有疾①,子问之,自牖执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
【注释】
① 伯牛:孔子学生,姓冉,名耕,字伯牛。
【今译】
冉伯牛生了怪病。孔子去问候他,从窗户口握住他的手,说道:“死亡,是天命决定的啊!这样品德好的人却生了这种怪病!这样品德好的人却生了这种怪病!”
6·9 子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
【今译】
孔子说:“颜回多么贤德呀!一竹筐饭,一瓜瓢水,住在偏僻的巷子里,别人都受不了那穷苦的忧愁,颜回却不改变他本有的快乐。颜回多么贤德呀!”
6·10 冉求曰:“非不说子之道①,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废②;今女画③。”
【注释】
① 说:通“悦”。② 废:止,停下。③ 画:划定界限来束缚自己。
【今译】
冉求说:“不是我不喜欢您的学说,是我力量不够。”孔子说:“真是力量不够的,走到半路才无力停下。现在你却自己限制自己。”
6·11 子谓子夏曰:“女为君子儒,无为小人儒。”
【今译】
孔子对子夏说:“你要做个君子式的儒者,不要做小人式的儒者!”
6·12 子游为武城宰①。子曰:“女得人焉尔乎②?”曰:“有澹台灭明者,行不由径③。非公事,未尝至于偃之室也④。”
【注释】
① 武城:在今山东费县西南。② 焉:于是。“是”指代武城。尔乎:语气词连用。③ 澹台灭明:姓澹台,名灭明,后来成了孔子的学生。径:小路,捷径。④ 偃:子游姓言,名偃。
【今译】
子游做武城长官。孔子说:“你在这儿得到什么人才没有?”他说:“有一个叫澹台灭明的人,走路不走捷径,不为公事便从不到我住宅里来。”
6·13 子曰:“孟之反不伐①。奔而殿②,将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【注释】
① 孟之反:人名,《左传》作“孟之侧”。伐:夸耀。② 奔:军队打败后逃奔。殿:殿后,走在最后。
【今译】
孔子说:“孟之反不夸耀自己。军队打败逃奔时他走在最后,将进城门,便鞭打着马说:‘不是我敢于殿后,是马不肯快走的缘故。’”
6·14 子曰:“不有祝(鱼它)之佞①,而有宋朝之美②,难乎,免于今之世矣!”
【注释】
① 祝(鱼它):卫国大夫,字子鱼,善于词令。佞:有口才。② 宋朝:宋国的公子朝。
【今译】
孔子说:“假使没有卫国大夫祝(鱼它)的口才和宋国公子子朝的美貌,在今天的社会里避免祸害是困难的!”
6·15 子曰:“谁能出不由户?何莫由斯道也?”
【今译】
孔子说:“谁能够走出屋外却不从房门经过呢?为什么没有人从‘仁’这条道路行走呢?”
6·16 子曰:“质胜文则野①,文胜质则史②。文质彬彬,然后君子。”
【注释】
① 质:质地,主要指基本品德。文:文采,主要指外在仪表。野:粗野。② 史:虚浮。
【今译】
孔子说:“质朴胜过文采,就未免粗野;文采胜过质朴,又未免虚浮。文采和朴实配合适当,这才是个君子。”
6·17 子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免①。”
【注释】
① 罔:欺罔,不正直。幸:侥幸
【今译】
孔子说:“人生存在世上本应该正直;不正直的人生存在世上只求侥幸免祸。”
6·18 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
【今译】
孔子说:“懂得它的人不如爱好它的人,爱好它的人又不如以它为乐的人。”
【按】
这条语录讲了学习知识的三层境界,“乐之”是最高境界。现代教育界提倡“快乐学习”,爱因斯坦说“热爱是最好的教师”,都符合这条语录。
6·19 子曰:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。”
【今译】
孔子说:“中等水平以上的人,可以告诉他上等学问;中等水平以下的人,不可以告诉他上等学问。”
6·20 樊迟问知。子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁。曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”
【今译】
樊迟问怎么样才算智。孔子说:“务求使民众走向道义,敬重鬼神却不接近。这可以说是智了。”又问怎么样才叫作仁。孔子说:“仁人率先艰苦努力,最后收获。这可以说是仁了。”
6·21 子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”
【今译】
孔子说:“智慧的人喜好水,仁人喜好山。智慧的人活跃,仁人沉静。智慧的人快乐,仁人长寿。”
【按】
爱好,既反映人的品格,也影响人的身心。
6·22 子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道①。”
【注释】
① 齐:国名,为姜尚之后。鲁:国名,为周公之后,周公是儒家先导。道:指儒家仁义之道。孔子认为,齐国重功利,但也讲礼义廉耻,只要变革,就可以达到鲁国的水平;鲁国虽然是周公之后,但到了春秋时代礼义已经衰微,需要振兴变革,才能符合道。
【今译】
孔子说:“齐国变革一下,便达到鲁国的景况;鲁国变革一下,便符合大道了。”
6·23 子曰:“觚不觚①,觚哉!觚哉!”
【注释】
① 觚(gū):有棱角的盛酒器皿。不觚:不像觚,没有棱角。孔子哀叹名实不符。
【今译】
孔子说:“觚不像个觚,这能叫作觚吗?这能叫作觚吗!”
6·24 宰我问曰:“仁者①,虽告之曰:‘井有仁焉。’其从之也?”子曰:“何为其然也?君子,可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也②。”
【注释】
① 仁:通“人”。② 欺:用合乎情理的话骗人。罔:用不合情理的话愚弄人。
【今译】
宰我问:“有仁德的人,即使骗他说:‘井里掉下一个人了。’他是不是会跟着下去呢?”孔子说:“为什么你要这样做呢?对君子,可以叫他远远走开,却不可以陷害他;可以欺瞒他,却不可以愚弄他。”
6·25 子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔①矣夫!”
【注释】
① 畔:通“叛”。
【今译】
孔子说:“君子广泛地学习文献,再用礼仪来加以约束,也就可以不背叛道了。”
6·26 子见南子,子路不说①。夫子矢之②,曰:“予所否者③,天厌之!天厌之!”
【注释】
① 南子:卫灵公夫人。她作风放荡,而且干预朝政。说:通“悦”。② 矢:发誓。③ 所……者:誓词中常用的习惯语,有假设意义。否:不对,不符合礼仪。按:古代礼节规定,国君夫人要求见面,是不可以拒绝的。
【今译】
孔子去拜见卫灵公的夫人南子,子路不高兴。孔子发誓说:“假若我违礼的话,天厌弃我吧!天厌弃我吧!”
6·27 子曰:“中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。”
【今译】
孔子说:“中庸这种道德,该是最高的啦!人们长久地缺乏它了。”
【按】
“中庸”是儒家最推崇的思想方法和处理事物的原则,后来孔子的孙子子思专门写了《中庸》。
6·28 子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!尧、舜其犹病诸①!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
【注释】
① 其:语气副词,表示推测。病:作动词用,意思是“把……当作病”。可翻译为“感到担心”“感到为难”。诸:“之乎”的合音词。“之”,代词,指“博施济众”;“乎”,语气助词。
【今译】
子贡说:“如果有人能广泛地施给人家好处,又能救济大众,怎么样?可以说是仁吗?”孔子说:“哪里仅仅是仁人!那一定是圣人了!尧舜也许都感到难以做到这点吧!仁人嘛,自己要有建树,同时也使别人有建树;自己要行得通,同时也使别人行得通。能够就眼前选择的范例做起,可以说是实践仁的方法了。”