西班牙旅居融入指南
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

PALABRAS DE LA AUTORA

En 2002, a petición de los compatriotas residentes en España, y con el apoyo y la confianza de los lectores de los periódicos en chino, así como ayudada por amigos de las diversas entidades de la Administración española, redacté el libro titulado “GUIA PARA TU VIDA EN ESPAÑA” y lo publiqué en Madrid. La publicación de dicho libro contó con el apoyo del Sr.Yonggui Tang, el ex·embajador chino en España, quien hizo un prólogo. El libro lo basé en las experiencias personales de mi vida en España, asícomo en mis prácticas profesionales en los servicios ofrecidos a mis compatriotas.

Han pasado ya 14 años desde su publicación, y tras los grandes cambios en el colectivo chino, asícomo en muchos aspectos de España, sobre todo, las políticas de migraciones;me veo obligada a publicar un nuevo libro de apoyo o “GUIA”, la “Guía para la Integración Social”.

Cuando no había cumplido aún los 17 años de edad,comencé una carrera de cinco años de Filología Hispánica para luego, trabajar como profesora universitaria, traductora e intérprete. En el año 1991, abrí en España la primera asesoría de asuntos de inmigración para los residentes chinos, ofreciendo a los compatriotas los servicios y ayudas que necesitaban. Para ello tuve que estudiar las leyes, normativas españolas. Ya en el año 2005, justo el día que cumplía los 61 años, obtuve mi diploma de Asesoría Fiscal, ...... Todos estos trabajos y estudios, no los hubiera hecho sin el idioma español, y me encanta seguir estudiando este idioma para poder decir con cierto orgullo: el español es el idioma de toda mi vida.

En octubre de 2009, a los 65 años de edad, tramité mi jubilación. Sin embargo no he dejado de hacer lo habitual:ayudar en el trabajo de la Asesoría, traducir documentos, sobre todo, sigo escribiendo desde su inicio, el año 2002, para OUHUA BAO, el periódico semanal chino más leído en España, en mi columna “el Buzón de la Profesora Zheng”. Ha sido un trabajo semanal que he hecho durante más de 20 años, empezando a escribir para el periódico “HUAXIN BAO”desde 1997. El pasado año, a petición del “Overseas Chinese Service Center in Madrid”, redacté en menos de dos meses el folleto “Guía para su Vida en Españ a”. Es por todo ello que a día de hoy, les ofrezco aquí a todos este libro “Guía para la Integración Social de los Chinos”, como la continuación del libro de 2002; asícomo el resumen de mis trabajos durante los últimos más de 20 años, con la esperanza de que les sea útil a los paisanos que viven aquí, y los que quieran visitar este hermoso país.

Según las estadísticas públicas, la comunidad china en España ya ocupa el quinto puesto entre los inmigrantes extranjeros, después de Rumania, Marruecos, Inglaterra y Ecuador, siendo en total aproximadamente 193.000 personas. Es además, el segundo colectivo de los países no comunitarios, después de Ecuador. Aunque muchos de nuestros descendientes han nacido y crecido en España, las grandes diferencias entre los idiomas y culturas, siempre han sido y son, factores importantes de la comunidad china para su adaptación a la vida del país donde han establecido residencia, y para su integración social y cultural.

Continuamente hablamos de integración, pero sin comprender en su totalidad el sentido de la palabra. La integración tiene aquí sus diferentes explicaciones, pero principalmente nos referimos a la comprensión y respeto a la cultura y las costumbres del país y de la localidad donde residimos: aceptarlas, respetar y observar las leyes y normativas fiscales, laborales y administrativas. La integración, se puede sintetizar en pocas palabras: acercarnos y entrar en esta sociedad. La integración es un proceso largo.

Llevo en España casi 30 años, y habiendo estudiado el castellano, no debería tener mayor dificultad con el idioma. Además conociendo en cierto grado la cultura española, podría decir que después de tantos años, debería estar muy bien integrada. Pero creo que no puedo hacer tal afirmación tan categórica, puesto que me queda todavía mucho para conocer y aprender, siendo la única causa de ello que España no es mi pueblo natal. La cultura de España, sus costumbres son totalmente diferentes a la cultura y educación china que había recibido durante más de 40 años, antes de llegar a este país. Me ha costado y me cuesta tanto a mí integrarme, que cómo no va a ser muy duro este proceso para la mayoría de mis paisanos. Sin embargo, por más largo que sea, por más duro que pueda ser el proceso, tenemos que enfrentarnos a ello. Espero que este libro les eche una mano más en su largo y dudo proceso de integración.

En los últimos años, hay cada vez más chinos que vienen a visitar España. Antes de salir del país, leen libros sobre este país. “Lo más bonito del viaje consiste en integrarse al mundo adonde llegue uno, experimentarse y conocerlo a esa parte del mundo”. Por lo tanto, yo quisiera también ofrecer el libro a los turistas que vengan a conocer España, dándoles la información que necesiten a fin de que puedan disfrutar mejor su viaje.

La integración, significa no solamente acercarnos nosotros al pueblo ortodoxo, entrar en la sociedad donde queremos establecer nuestra vida; sino también, hacer que nos conozcan los nacionales, que se familiaricen con nuestras costumbres y cultura, para que nos acepten, creando una sociedad multicultural que nos enlace a todos.

En los últimos años, las asociaciones de nuestra colectividad han organizado diversas actividades, con el deseo de que a través de ellas, nos conozcan más los lugareños, permitiéndonos un acercamiento más intenso. El esfuerzo que han hecho ha sido muy importante y ha favorecido a nuestra integración. Pero la integración de los chinos no es sólo el trabajo de las asociaciones, ni se logra con algunas pocas actividades; requiere la participación y el esfuerzo de todos y cada uno de todos nosotros. Si tú no te esfuerzas, no conoces la sociedad, no puedes entrar en ella, luego la gente te rechazará al desconocerte.

Aquí tienen el segundo libro que ofrezco a mis compatriotas que vengan de visita, y los que residen aquí, como continuación de mis servicios a la Comunidad China durante estos más de veinte años. Para mí, es uno de los trabajos de mi vida con la cultura española durante más de medio siglo, junto con otros libros traducidos y publicados en China y en España.

Por último, debo expresar aquí mis más sinceros agradecimientos al Sr. Lv Fan, el embajador chino en España, por haber hecho un prólogo para el libro, sacando tiempo de su apretada agenda diplomática. Me ha conmovido también al llamarme en su escrito, “amiga vieja” o “vieja amiga”, ya que nos conocimos desde hace más de 20 años, y eso que yo le llevo unos diez años más. Además, me ha motivado al decirme que, tras 20 años me ha visto “con más juventud”. Es cierto, ya tengo más de setenta años, pero nunca he sentido que había entrado en la vejez; al contrario, al jubilarme tengo más tiempo para hacer cosas que me gustaban y que me gustan, incluyendo seguir estudiando y aprender nuevas cosas. Quiero decirles a los paisanos que han depositado en mí su confianza que la entrega de este libro a sus lectores no debe ser un punto final de mi vida profesional, sino un punto a parte.