作者的话
2002年,在广大侨胞的要求和华文报刊读者的支持下,在西班牙政府各有关部门友好人士的帮助下,我向旅西华侨群体奉献了《旅西定居指南》一书。此书的出版得到时任中国驻西班牙大使汤永贵先生的大力支持,他在百忙之中抽空为该书写了序言。这本书是基于我个人的经历以及从事侨务工作十几年的经验编写而成的。如今,时间又过去14年了,旅西侨胞群体的结构发生了很大的变化。西班牙各方面,尤其是移民方面的政策也有了很大的变动。3年前我就萌发重出“指南”的想法。
我从16岁开始学习西班牙语,后来以西语为工具,当过大学老师,翻译过书籍,当过口译;1991年在西班牙创建了第一个华侨事务所,为旅西侨胞们在这里的定居和发展提供服务和帮助,至今已经半个多世纪了。我的一生没有离开过西班牙语,真可谓西语是我的一生“El español es de toda mi vida”。
2009年10月我办了退休手续,但没有离开已经熟悉了的工作环境,除了在事务所为年轻人做一些顾问工作外,继续每周为华文报刊《欧华报》专栏《郑老师信箱》供稿。从1997年起至今的近20年里,我一期不脱地为华文媒体供稿,利用自己掌握西语、了解旅西侨胞群体需求的长处,并不断学习侨居国西班牙的法律知识,为大家做了点实事。2015年夏天为以西班牙华侨华人协会为主体的马德里华侨华人互助中心撰写了《西班牙生活指南》。现在奉献给大家的《西班牙旅居融入指南》作为2002年出版的《旅西定居指南》的继续,只望读者喜欢,希望它能为欲来西班牙旅游、定居的同胞们提供一些帮助。
据西班牙方面近期的统计,华侨群体已经是旅西外侨中的第五大群体,仅次于罗马尼亚、摩洛哥、英国和厄瓜多尔,人数有200000左右,为非欧盟成员国移民群第二,仅次于厄瓜多尔。尽管我们已经有不少年轻人在西班牙土生土长,但是由于语言和文化的差异,融入当地社会始终是我们华人群体适应侨居国、安居乐业的重要问题。
我们常讲“融入当地社会”,但并不完全清楚其意义。融入(integración)这个词在这里的意义有不同的说法和理解。但我们通常讲的,首先应该指了解和尊重侨居国、侨居地方的文化、习惯,接受并遵守其经济、劳务等各方面的法律法规。融入,简而言之,是接近、进入。我们从遥远的东方来到一个与我们毫不相关的西方国家,进入了人家的国境,但是没有进入他们的社会。融入应当是一个长期的过程。我来到西班牙将近30年,又学过西班牙语,应该说,我没有语言障碍,这么多年应该“融入”了吧?然而我自己不但不能说“是”,而且认为我离真正的融入尚有距离。原因只有一个:西班牙不是我的祖国,它的文化、习惯、教育等与我来这个国家之前的40多年所接受的中华传统教育是完全不同的。我要了解西班牙,接近西班牙,也许比很多人要来得容易些,但是,毕竟前大半辈子接受的是中国传统教育,很多东西也要从头学起。融入对我来说尚且不易,对大多数不掌握西班牙语或懂得甚少的同胞来说,就更难了。
这几年,到西班牙旅游的国人人数大增,他们出门前也往往会做一些功课,阅读一些相关的书籍。有人说:“旅行最美的地方,就在于能够融入一方世界,体会它,了解它。”所以,我也希望这本《西班牙旅居融入指南》能给他们提供一些有用的资料和信息,使他们能更好地享受旅游的过程。
融入,还不单是我们去接近当地人、接近侨居国的社会,还包括让当地人了解我们,了解我们的文化习俗,接受我们,使我们不致受到当地人的排斥。
近年来,部分侨团和个人努力举办各种类型的活动,希望通过这些活动使当地人了解我们,使我们更加接近当地社会。这些活动和举措,有益于大家的融入。但是,“融入”这个过程不是几个侨团、几次活动就能代替、就能完成的,它需要我们每一个在这里生活的华人去共同完成。你不努力,你就不能融入;你不了解社会,就不能顺利进入这个社会;你不被别人了解,你就有可能被别人排斥。
今天,为了帮助广大来西旅游和定居的国人的融入,我把《西班牙旅居融入指南》一书奉献给大家,作为我这20多年来为侨胞服务的继续。我视它为我这半个多世纪西班牙语生涯的一份记录。
感谢吕凡大使在百忙之中为此书作序,他把我称作“老朋友”,让我深受感动。一方面,我们在西班牙相识至今已有20多年;另一方面,我也年长几岁,进入了“古稀”。然而吕凡大使说,当他时隔近20年再次回到西班牙,见到的我“似乎比以往更多了些‘青春’的力量”,这给我很大的鼓舞。是的,如今的我,并不把进入70岁这个年龄段看作是老了。相反,现在我有更多的时间做我喜欢做的事情,包括对新东西的学习。总之,这本书的出版,不应该是我侨居西班牙生活的句号,而是告一段落,下面应该开始一个新的阶段。