英汉翻译教程:理论与实践(北大版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

5.10 语域的选择

“语域”是因话题范围、交际媒介和交际态度不同所引起的语言差异,换句话说就是不同行业、不同身份、不同年龄的人们在不同场合面对不同对象所使用的民族标准语的变体,包括词汇和语法结构的运用两个方面。一些学者把语域分为专业用语、正式用语、非正式用语、随意用语和亲密用语。

人们跟上级、长辈、客人、同事、子女或陌生人说话时用词和语气都不相同。如果一位外国总统在欢迎他的国宴上的讲话中不时引用俚语、俗话、打油诗、儿歌,两个家庭妇女在市场相遇时以三句半式的语言一问一答,坠入爱河的情侣用法庭辩论的语言倾诉衷肠,给人的印象是他们的神经都有了毛病,因为“语域”选择是一个常识性的问题。有一定语言知识的人都能较准确地使用本民族的标准语,同时也能或多或少地运用或听懂多种话题、媒介和态度变体。