英汉翻译教程:理论与实践(北大版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

6.01 英语的被动句

英语的被动句式在古英语时期就已经出现。在现代英语的科技、新闻、政论、公文中被动句的使用频率很高。据统计,在英语的翻译文章中90%以上的被动句式都是用来取代原文中的不定人称代词或反身代词的。

英语的被动句的使用条件是:(一)无法或者不必指出施事者时;(二)人们更关心谁是动作行为的对象时;(三)出于语法关系、修辞效果或语体选择需要时。英语的被动句式具有间接、客观、不带个人色彩的表达效果。在文学作品的人物描写中被动句式不利于直接表现个人内心感情,因此作家乔治·奥威尔(George Orwell)曾经劝人在可以使用主动句式时尽量不要使用被动句式。

现代英语被动句式的谓语也有“时”的变化,最常用的有一般现在时、过去时、将来时和现在完成时。

根据语义,一般把英语被动句划分为行为被动句、状态被动句和经验被动句三种。