上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
从军行〔一〕(其二)
琵琶起舞换新声,
总是关山离别情。〔二〕
撩乱边愁听不尽,
高高秋月照长城。〔三〕
■ 注释
〔一〕从军行:乐府旧题,多是反映军旅辛苦生活的。原诗共七首。行,歌曲的一种体裁。
〔二〕关山:即关山月,古乐府曲调。这两句说,在一个秋夜,军中有人奏起新的调子,跳起新的舞蹈。但新调子仍然是离不开旧内容,在干戈并起,丝竹幽咽之中,人们又想到别离已久的家乡。
〔三〕这两句说,越是卖劲地弹唱,越是引起久戍塞外将士的哀愁。徘徊四望,高高的天空还是一轮秋月,蜿蜒而去的仍是迤逶远去的长城。这美丽而又乏味的景色啊,何日才能同你拱手告别呢?
■ 简析
这首边塞诗,描写了在封建王朝统治下,戍边将士的愁苦生活。诗人截取了边塞军旅生活中的一个片断:首句从“琵琶起舞换新声”写起,使人看到在一个秋夜,军中有人奏起了新的曲调,跳起了新的舞蹈。二句用“总是”二字,接写新的调子离不开旧的内容。用“离别情”三字,暗点对离别已久的家乡的怀念。三句用一“乱”字,四句用一“下”字,把征人无穷无尽的愁闷,做了进一步的揭示。在这短短的诗章中,有动作有音响,新声旧情。缭乱的音响、婆娑的舞影、头上的秋月、脚下的长城,全被织入延绵不尽的怀乡思绪之中了。