《漱玉词》笺译·心解·选评
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

浣溪沙

莫许杯深琥珀浓[1],未成沉醉意先融[2]。疏钟已应晚来风[3]。 瑞脑香消魂梦断,辟寒金小髻鬟松[4]。醒时空对烛花红。

译文:

不要推辞这满杯的醇美酒,它色泽明亮香味浓浓。所饮无多便感到心满意足,其乐融融。稀疏的钟声应和着阵阵晚风。 瑞脑燃尽香气全消,梦魂仿佛被折断,束发的钗、簪太小,抓髻疏松。醒来时,只能对着烛花的一点绯红。

心解:

以上四首同调词的写作时空及题旨基本相同,故拟统称之为“少女怀春之什”。此四首中,除了首句为“小院闲窗”和“淡荡春光”两首偶有论者提及外,不是关于《漱玉词》的专著,均不受青睐且不说,偶有论列,往往被误说成是什么“少妇”、“思念丈夫”云云。尤其是对这一首,我不止一次地“知难而退”。后来拜读了吴熊和教授的有关文章,深感吴文对词旨、异文、阙文、补文等的阐发与训释,既到位又有分寸,对于正确解读少年时代的李清照及其词作,大有裨益(吴说详见本词“选评”二,兹不赘述)。

经过反复解读之后,词中的“遗犀”、“辟寒金”等贵重饰物,终于使我意识到,小家碧玉者恐难知晓此为何物,更不可能拥有它。即使词人的父亲和翁舅官职已经不算低的情况下,她还说“赵李族寒,素贫俭”(《〈金石录〉后序》),这是因为在她的亲属中尝有更高层次的显宦。比如词人的外祖父王珪曾在神宗朝执政十六年,官至宰相。王珪以文学进身,极为神宗赏识,不时被赐予珠宝珍玩等。李格非的前妻是王珪的长女,应是这类赐予之物的实际享用者。她早逝后,在其留给长女李清照的遗物中,说不定就包括一些贵重的御赐之物。在词人心情不佳之时,看到这些遗物,很容易勾起对已故母亲的思念。由此看来,这四首词中,几乎都不乏“女大当嫁”的暗示,但又不像是那种单纯的求偶之想,而给人留有含蓄高雅的印象。

选评:

一、王学初《李清照集校注》卷一:(疏钟二字)据文津阁《四库全书》本《乐府雅词》补。此二字不妥,疑亦臆补。(人民文学出版社1979年版)

二、吴熊和:莫许:当是“莫诉”之讹,形近而误。“诉”,辞酒的意思,唐宋词中常用此义。韦庄《菩萨蛮》:“须愁春漏短,莫诉金杯满。”欧阳修《定风波》:“把酒花前欲问公,对花何事诉金钟。”黄庭坚《定风波》:“且共玉人斟玉醑,休诉,笙歌一曲黛眉低。”陆游《蝶恋花》:“鹦鹉杯深君莫诉,他时相遇知何处。”又《杏花天》:“金杯到手君休诉,看着春光又暮。”皆是其例。李清照此句正与韦庄“莫诉金杯满”词意相同,当作“莫诉”,作“莫许”则无义。……疏钟:这二字仅见于文津阁《四库全书》本《乐府雅词》,在这之前的各种《乐府雅词》本子于此皆为阙文,疑“疏钟”二字为四库馆臣所臆补,于词意并不甚妥。按李清照这首《浣溪沙》,除《乐府雅词》外,宋元时其他词的总集选集都未予选录,故亦无从校补。……这是一首闺情词,过去称之为“闲情”,是青春期因深闺寂寞而产生的一种朦胧而难以辨析的情绪。词中所写,既似怀人,又非怀人,但为这种情绪所困,心儿不宁,甚至醉也不成,梦也不成,不知如何排遣。当是李清照前期的作品。……这首词抒写闺情,重在深婉含蓄的心理刻画。在愁思困扰的永日长夜中,几乎不言不语,百无聊赖,甚至连低微的叹息和内心的独白也难以令人听到。但这种愁思盘纡心曲,郁结未伸,日间求醉而沉醉未成,夜间求梦而魂梦又断,实际上无可摆脱而又无可遏止,深深陷入了一种五中无主、如醉如梦、不可自拔的精神境地。这样的心理描写,把深藏不露的幽闺之情写得极其深沉。这种闺情虽无形迹可求,却有心神可感,自然具有感染力。(《李清照词鉴赏》,齐鲁书社1986年版)

三、赵慧文:……全词在语言锤炼上也是颇见功力的。首先是精炼、形象、表现力强。如“莫许杯深琥珀浓”的“深”、“浓”两字,形象地勾出词中人即将豪饮之态。又如“应”、“空”是两个普通字眼儿,在这里却有极强蕴含力。“应”不仅写出钟声、风声相互应和的声响,而且暗示出女主人公深夜不寐之态,披露出人的脉脉愁情;一个“空”字又带出了词中人的多少寂寥哀怨。“香消魂梦断”一句中两个动词,用得也极为精炼、形象,它生动地勾画出女主人公梦寐难成之状。“辟寒金小髻鬟松”句中的“小”、“松”是一对形容词,而且又是相反相成,鬟愈松,钗愈小,颇有点思辨的味道,以此生动地描绘出词中人辗转床侧的情态。此句着此二形容词,大大增强了表现力,它使读者通过头饰的描写,不仅看到人物的情态,而且体察到人物的内心世界。如此精炼、生动的笔墨,令人叹服。其二,通俗的口语与典雅的用事自然和谐地统一于作品中。“琥珀”、“瑞脑”、“辟寒金”均是典雅富丽之辞,而“杯深”、“晚来风”、“香消魂梦断”、“髻鬟松”、“烛花红”等等,又是极为通俗、明白如话的口语,这些口语经过锤炼加工,使其与典雅的用语相和谐,体现了“易安体”的显著特色。(《李清照作品赏析集》,巴蜀书社1992年版)

四、孙崇恩《李清照诗词选》:这是一首以色淡高雅、寄情深微而见胜的闺情词,它可能是李清照前期的作品……上阕描写白天对酒独酌,酒未醉人人自醉的情景。看似平淡,无味可寻,实则淡中有味,发人深思。下阕描写长夜空对烛花,黯然神伤的情景。看似生活细事,索然寡味,仔细品求,含情深微。整首词含蓄丽雅,婉曲工致,细腻地表现了女词人怀远的孤苦之情。(人民文学出版社1994年版)


[1] 莫许:当为“莫诉”。“许”、“诉”形近而误。“诉”有辞酒不饮之义,如韦庄有《离筵诉酒》诗:“感君情重惜分离,送我殷勤酒满卮。不是不能判酩酊,却忧前路酒醒时。”诗旨紧扣诗题,即离筵莫贪杯,婉辞不饮。韦庄又有《菩萨蛮·劝君今夜须沉醉》词,其下片起拍“须愁春漏短,莫诉金杯满”之下句,当系清照此词首句之所本。又两宋词人如欧阳修、黄庭坚、陆游诸位的多首词作,或作“休诉”、或作“莫诉”,“诉”皆作辞酒解。 琥珀:对酒的美称。

[2] 融:有和乐、恬适之义,此处引申为适度饮酒带给人的快感。

[3] 疏钟:《四部丛刊·乐府雅词》等多本此处均为阙文。惟文津阁《四库全书·乐府雅词》有此二字,疑系四库馆臣所臆补。对“疏钟”二字,人云意有未妥,拙谓聊胜于无。

[4] 辟寒金:相传昆明国有一种异鸟,常吐金屑如粟,铸之可以为器。王嘉《拾遗记》卷七:“宫人争以鸟吐之金,用饰钗佩,谓之辟寒金。”这里借指首饰。 辟寒金小:犹云簪、钗等头饰小。