左传(中华经典藏书·升级版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

季梁论民为神主 桓公六年

楚国征伐随国,楚大夫斗伯比建议军队故意示弱以麻痹随军,使其自高自大,使周围小国离心,最终达到消灭它的目的。随国大夫季梁劝谏随侯,要忠于民而信于神,修好政治且亲睦兄弟治国,如此,楚国终不敢轻易攻打随国。季梁的言论,体现了鲜明的民本思想。

楚武王侵随[1],使薳章求成焉[2]。军于瑕以待之[3]。随人使少师董成[4]

斗伯比言于楚子曰[5]:“吾不得志于汉东也[6],我则使然。我张吾三军[7],而被吾甲兵[8],以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也[9]。汉东之国,随为大,随张[10],必弃小国[11]。小国离,楚之利也。少师侈[12],请羸师以张之[13]。”熊率且比曰[14]:“季梁在[15],何益?”斗伯比曰:“以为后图,少师得其君。”王毁军而纳少师[16]

【注释】

[1]随:诸侯国名,姬姓,在今湖北随州。

[2]薳(wěi)章:也作蔿章。

[3]瑕:随国地名。

[4]少师:官名。董成:主持和谈。董,主持。

[5]斗伯比:即后来的令尹子文之父。斗氏为芈姓,楚先王若敖之后。

[6]得志:指扩张国土。汉:汉水,汉水以东多姬姓小国。

[7]张:扩大。

[8]被吾甲兵:整顿装备。

[9]间:离间。

[10]张:自高自大。

[11]弃:轻视。

[12]侈:骄傲。

[13]羸(léi)师:此处指让军队故意表现出衰弱的样子。羸,衰弱。

[14]熊率且比:楚国大夫。

[15]季梁:随国贤臣。

[16]毁军:故意乱其军阵。纳:迎于军中。ft

【译文】

楚武王入侵随国,先派薳章去求和,把军队驻在瑕地以等待结果。随国人派少师主持和谈。

斗伯比对楚武王说:“我国在汉水东边不能达到目的,是我们自己造成的。我们扩大军队,整顿装备,用武力逼迫别国,他们害怕因而共同来对付我们,所以就难于离间了。在汉水东边的国家中,随国最大。随国要是自高自大,就必然抛弃小国。小国离心,对楚国有利。少师这个人很骄傲,请君王隐藏我军的精锐,而让他看到疲弱的士卒,助长他的骄傲。”熊率且比说:“有季梁在,这样做有什么好处?”斗伯比说:“这是为以后打算,因为少师可以得到他们国君的信任。”楚武王故意把军容弄得疲疲塌塌来接待少师。

少师归,请追楚师,随侯将许之。季梁止之曰:“天方授楚,楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫[17]。所谓道,忠于民而信于神也[18]。上思利民,忠也;祝史正辞[19],信也。今民馁而君逞欲[20],祝史矫举以祭[21],臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯[22],粢盛丰备[23],何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰‘博硕肥腯’[24],谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也[25],谓其不疾瘯蠡也[26],谓其备腯咸有也[27]。奉盛以告曰‘洁粢丰盛’[28],谓其三时不害而民和年丰也[29]。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒’[30],谓其上下皆有嘉德而无违心也[31]。所谓馨香[32],无谗慝也[33]。故务其三时,修其五教[34],亲其九族[35],以致其禋祀[36]。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有!君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”随侯惧而修政,楚不敢伐。

【注释】

[17]小道大淫:小国有道而大国无度。

[18]信:诚信。

[19]祝史:主持祭祀祈祷之官。正辞:言辞正实不欺。

[20]馁:饥饿。逞欲:力图满足自己的欲望。

[21]矫举:用诈伪之辞。

[22]牲牷(quán):即牺牲。牷,毛色纯一的牲畜。肥腯(tú):肥壮。

[23]粢盛(chéng):盛在祭器中的粮食。

[24]博:广。硕:大。

[25]蕃滋:繁殖。

[26]不疾瘯蠡(cùluǒ):不病、瘦弱。瘯蠡,一种畜病。

[27]备腯咸有:品种齐全。

[28]洁粢丰盛:指鼓舞清洁,盛满祭器。

[29]三时:春、夏、秋,是务农之时。不害:指不违农时。

[30]醴:酒。嘉栗旨酒:清洁而美的好酒。

[31]无违心:无异心。

[32]馨香:芳香远闻。

[33]谗:诬陷人的坏话。慝(tè):邪恶。

[34]五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。

[35]九族:从高祖、曾祖、祖父、父亲、本身,到子、孙、曾孙、玄孙共九代,称为九族。或说也包括异姓亲戚。

[36]禋(yīn)祀:祭祀鬼神。ft

【译文】

少师回去,请求追逐楚军。随侯将要答应,季梁劝阻说:“上天正在帮助楚国,楚国军队显得疲塌的样子,是引诱我们。君王何必急于从事?下臣听说小国之所以能够抵抗大国,是小国有道,而大国君主沉溺于私欲。所谓道,就是忠于百姓而取信于神明。上边的人想到对百姓有利,这是忠;祝史真实不欺地祝祷,这是信。现在百姓饥饿而国君放纵个人享乐,祝史浮夸功德来祭祀,下臣不知怎样行得通?”随侯说:“我祭祀用的牲口都既无杂色,又很肥大,黍稷也都丰盛完备,为什么不能取信于神明?”季梁回答说:“百姓,是神明的主人。因此圣王先团结百姓,而后才致力于神明,所以在奉献牺牲的时候祝告说:‘牲口又大又肥。’这是说百姓的财力普遍富足,牲畜肥大而繁殖生长,并没有得病而瘦弱,又有各种优良品种。在奉献黍稷的时候祷告说:‘洁净的粮食盛得满满的。’这是说春、夏、秋三季没有天灾,百姓和睦而收成很好。在奉献甜酒的时候祝告说:‘又好又清的美酒。’这是说上上下下都有美德而没有坏心眼。所谓的祭品芳香,就是人心没有邪念。因为春、夏、秋三季都努力于农耕,修明五教,敦睦九族,用这些行为来致祭神明,百姓便和睦,神灵也降福,所以做任何事情都能成功。现在百姓各有各的想法,鬼神没有依靠,君王一个人祭祀丰富,又能求得什么福气呢?君王姑且修明政治,亲近兄弟国家,看能否免于祸难。”随侯害怕了,从而修明政治,楚国就没有敢来攻打。