经史百家杂钞·第七册(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

陈太丘碑

【题解】

陈太丘,即陈寔(shí),东汉名士。因曾任太丘县长,故称“陈太丘”。汉末朝廷黑暗,官场倾轧,陈寔便辞官隐入山林。这篇碑文辞藻华丽,铺叙流畅,极力称赞陈寔的仁爱慈善和高风亮节。


先生讳寔,字仲弓,颍川许人也。含元精之和,应期运之数,兼资九德,总修百行。于乡党则恂恂焉,彬彬焉,善诱善导,仁而爱人,使夫少长咸安怀之。其为道也:用行舍藏,进退可度,不徼讦以干时,不迁贰以临下。四为郡功曹,五辟豫州,六辟三府,再辟大将军。宰闻喜半岁,太丘一年。德务中庸,教敦不肃,政以礼成,化行有谧。会遭党事,禁锢二十年,乐天知命,澹然自逸。交不谄上,爱不黩下。见几而作,不俟终日。及文书赦宥时,年已七十,遂隐丘山,悬车告老,四门备礼,闲心静居。大将军何公、司徒袁公,前后招辟,使人晓喻云:“欲特表,便可入践常伯,超补三事,纡佩金紫,光国垂勋。”先生曰:“绝望已久,饰巾待期而已。”皆遂不至。弘农杨公、东海陈公,每在衮职,群僚贺之,皆举手曰:“颍川陈君,命世绝伦,大位未跻,惭于文仲窃位之负。”故时人高其德,重于公相之位也。

【注释】

①颍川:今河南许昌东。

②元精:旧称天地之精气。

③期运:运数,气数。

④九德:一说为九种品格德行,指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。见《逸周书·常训》。

⑤恂恂(xún):恭顺谨慎的样子。

⑥彬彬:文雅和气质兼备的样子。

⑦用行舍藏:用之则行其道,舍之则藏。

⑧徼讦(yāo jié)以干时:对人进行伺察称徼,揭发别人隐私叫讦。干时,违背时势。干,抵触。

⑨功曹:官名。汉代州郡的佐吏,有功曹、功曹史,掌管考查记录功劳。

⑩豫州:今河南,治所常有变动。

⑪闻喜:今山西闻喜。

⑫太丘:今河南永城。

⑬党事:指东汉党锢之祸。汉桓帝时,官僚士大夫及外戚不满宦官把持朝政,联合太学生抨击时政。延熹九年(166),宦官以“共为部党”罪名逮捕大臣、太学生,后来释放,但禁锢终身,不得为官。是为第一次党锢之祸。第二次党锢之祸发生在建宁二年(169),直到中平元年(184)才告结束。

⑭澹然:恬静寡欲,无忧自得。

⑮丘山:泛指山。

⑯悬车:古人年七十辞官居家,废车不用,故曰悬车。因称七十岁为悬车之年。

⑰何公:指何进,东汉外戚。官拜大将军,拥立少帝,专擅朝政,被宦官所杀。袁公:指袁隗,东汉朝臣。官大鸿胪、司徒,被董卓所杀。

⑱常伯:官名。秦汉称侍中,为丞相属官。

⑲三事:三公。

⑳饰巾:戴头巾,意为不加冠冕。

㉑杨公:指杨赐。字伯献,弘农华阴(今属陕西)人。历官司空、司徒、太尉等职。陈公:指陈耽,字汉公,东海(今属山东)人。累官至太常、太尉、司空、司徒。

㉒文仲:即臧文仲,字辰,春秋时期鲁国正卿,事庄、闵、僖、文四位国君,勤政惠民,但迷信鬼神,孔子讥为不智。

【译文】

先生名寔,字仲弓,颍川许县人。全身包有天地之精气,应和运期气数,兼备九种美德,修有百种品性。在乡党邻里中恭谦温和,彬彬有礼,礼节周全,对人善于诱导,善于劝训,充满慈善仁爱,致使老幼少长之人都怀有好感。他的处世之道:出仕就推行道义,退居就韬光养晦,出入进退适可而止,不违心地伺察别人或揭发别人隐私,既不迁怒于人,也不过分指责他人过失。四次作州郡功曹,五次征召豫州,六次推举三府,再被大将军召辟。处理闻喜县政务半年、太丘县事务一年。任职期间始终秉持中庸之道,劝导百姓诚实敦厚,遵纪守法。行事合乎礼制,教化行之有效。遭受党锢祸乱时,被无端禁锢二十年之久,此时的先生乐天知命,恬静淡然,与世无争。结交朋友,对上不阿谀奉承,对下不轻慢无理。洞察时世,明观事物、政局的变化,发现微妙的征兆就立即应对化解,不去等到一天结束。等到朝廷大赦的诏书,先生已年届七旬。于是隐居山林,辞官不出,闲心静居,门庭礼备。大将军何进、司徒袁隗,先后征召请出,派人晓谕,表示:“只要先生愿意,马上可以到朝廷中任常伯,超迁为三公,佩金玉垂紫带,为朝堂争光,为国家立功。”先生回复说:“我早已断绝了世上的功名利禄和一切欲望,只想做平民百姓等待大限到来而已。”一一辞谢,不去应征。弘农的杨赐公、东海的陈耽公,都是朝中显贵,位高职重,群僚们聚集庆贺时,一致称赞道:“颍川陈寔先生,是世上绝无仅有的高人,高官不就,大禄不取,重职不任,足以让臧文仲之流才德不称窃取名位的达官显贵深感惭愧。”所以时人敬重赞美先生的德行,胜于对位在三公的人的敬重和赞美。


年八十有三,中平三年八月丙子,遭疾而终。临没顾命留葬所卒,时服素棺,椁财周榇,丧事惟约,用过乎俭。群公百僚,莫不咨嗟;岩薮知名,失声挥涕。大将军吊祠,锡以嘉谥,曰征士陈君,禀岳渎之精,苞灵曜之纯,天不慭遗一老,俾屏我王,梁崩哲萎,于时靡宪。搢绅儒林,论德谋绩,谥曰文范先生。传曰:“郁郁乎文哉!”《书》曰:“《洪范》九畴,彝伦攸叙。”文为德表,范为士则,存诲没号,不亦宜乎。三公遣令史祭以中牢,刺史敬吊。太守南阳曹府君命官作诔曰:“赫矣陈君,命世是生。含光醇德,为士作程。资始既正,守终又令。奉礼终没,休矣清声。”遣官属掾吏,前后赴会,刊石作铭。府丞与比县会葬,荀慈明、韩元长等五百余人,缌麻设位,哀以送之。远近会葬,千人已上。河南尹种府君临郡,追叹功德,述录高行,以为远近鲜能及之。重部大掾,以时成铭,斯可谓存荣没哀,死而不朽者也。乃作铭曰:

峨峨崇岳,吐符降神;於皇先生,抱宝怀珍。如何昊穹,既丧斯文?微言圮绝,来者曷闻?交交黄鸟,爰集于棘。命不可赎,哀何有极!

【注释】

①中平三年:186年。中平,汉灵帝刘宏的年号(184—189)。

②椁(guǒ):古代棺木有两重,外面叫椁,里面叫棺。榇(chèn):木棺。

③岩薮:山泽。

④岳渎:山川。

⑤灵曜(yào):指上天。曜,日月。

⑥慭(yìn):愿意。

⑦九畴:传说大禹治理天下的九种大法。

⑧彝伦攸叙:言天、地、人之常道悠远无穷。

⑨中牢:祭祀中用猪、羊二牲。

⑩诔(lěi):哀祭文体的一种。

⑪缌(sī)麻:丧服名。五服(斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻)中轻的一种,用疏织细麻布制成孝服,服丧三月。

⑫峨峨:高峻,高耸。

⑬圮(pǐ)绝:毁坏。

⑭交交黄鸟,爰集于棘:交交,鸟叫声。黄鸟,黄雀。棘,酸枣树。黄鸟停在酸枣树上是不得其所,暗喻仕于乱世以哀之。

【译文】

中平三年八月丙子日,先生因病离世,享年八十三岁。临终前叮嘱后人,要把自己葬在山林住所,身穿平常衣服,用白色无装饰的棺材装殓,外椁只要能装下棺材即可,丧事从简,费用节俭。群公百僚没有一个不感叹的;普通百姓有了解他的,也无不失声挥泪。大将军前来吊唁,赐给美谥,认为征士陈先生,禀有山川的精华,含有昊天的纯洁,苍天不应收去陈先生,使我朝廷的栋梁之材毁坏,贤明圣哲萎枯,实在不应该啊!缙绅儒士们议论先生一生的品行,谥为“文范先生”。经传上说:“多么丰富多彩啊!”《尚书》上说:“《洪范》篇记载大禹治理天下的九类大法,天地人的常道悠远无穷。”文是道德的表率,范是士人的准则,在世时为“文范”教诲世人,去世后以“文范”作为谥号,是非常适宜的。太尉、司徒、司空三公各派属下用中牢之礼祭奠先生,州郡刺史一同吊唁。南阳太守曹大人责成下属官作诔文,文中说:“声名显赫的陈君,来到世上是上天的旨意。含有光华醇德,是士大夫做人的榜样。生来正直,终生守信。奉行礼仪,清声美名长留人间。”派遣属官掾吏,前后吊祭,刊石作铭。州官县吏一起送丧,荀慈明、韩元长等五百余人,服缌麻戴孝,尽哀送葬。哀悼祭奠和参加葬礼的人达千数以上。河南尹种大人亲临颍川郡,追悼先生功德,述录先生事迹,认为先生的高尚品行节操,四周远近极少有人能比得上。朝中重臣之掾属,及时写成铭文,可以说是生时荣耀天下,死后万民哀恸,永垂不朽。写铭文道:

伟大啊,先生的高节义德,如高山峻岭,巍峨矗立;如神灵吐符,天降瑞祥;如怀有珍宝,金贵无比。试问昊昊苍天,为什么要丧失文章华彩?为什么要毁绝微言大义,却让后世之人听不到看不见呢?如同飞来飞去的黄鸟儿,惶惶栖集于荆棘丛中。生命已逝不可再赎回,哀痛悲伤到了极点!