夕颜(日本短歌400)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第7章 山部赤人(12首)

山部赤人(Yamabe no Akahito,7—8世纪),日本奈良时代(710—784)初期之歌人,与柿本人麻吕并称“歌圣”,也是“三十六歌仙”之一。生平不详,其写作年代可考之歌皆成于圣武天皇时代,自724至736年间。可能于736年去世。《万叶集》收录其长歌13首、短歌37首。平安时代中期编订的《三十六人集》(歌仙家集)中亦有一卷《赤人集》。他应担任过下级官吏,曾随天皇出行。擅写短歌,特别是叙景歌,人称自然歌人,以凝练、客观之态度歌咏自然,绝少感伤,具有一种孤高而清新的抒情美。

31 来到田子浦,

岸边远眺

富士山——

峰顶白雪

纷纷飘……

☆ 田子の浦ゆうち出でて見れば眞白にそ富士の高嶺に雪は降りける

译者说:此为《万叶集》第三卷“杂歌”中之诗,后被收入《小仓百人一首》,广为流传。在一首短歌里让山/水同框,(小)诗中有(大)画,诚属不易。田子浦,指骏河国(今静冈县)海岸。

32 噢,明日香川,

一如在你的

河面上悬浮

不散的雾——我的

爱意难消……

☆ 明日香河川淀さらず立つ霧の思ひ過ぐべき恋にあらなくに

译者说:明日香川,亦称飞鸟川,流经今奈良县明日香一地之河川。此诗写诗人对飞鸟时代故都的恋意。

33 潮退时

快为我刈翠藻,

家中妻子如果

向我索海滨特产,

要用什么交代?

☆ 潮干なば玉藻刈りつめ家の妹が浜づと乞はば何を示さむ

34 雎鸠所栖的

海岸,生长着

名告藻,我要告诉你

我的名字,

即使你爸妈知道

☆ みさご居る磯廻に生ふる名告藻の名はのらしてよ親は知るとも

译者说:名告藻,又称名乘藻,即马尾藻。

35 海中小岛岩岸

美丽的海藻

逐渐被满涨的

潮水隐没,

让人思念……

☆ 沖つ島荒磯の玉藻潮干満ちい隠りゆかば思ほえむかも

36 潮满和歌浦

浅滩尽淹没,

群鹤飞鸣——

疾疾向

芦苇丛边

☆ 若の浦に潮満ち来れば潟を無み葦辺をさして鶴鳴き渡る

译者说:日文原诗中之“若の浦”(若浦),即和歌浦,位于今和歌川口西岸,乃和歌山市旧和歌浦。

37 啊,愿像须磨海女

采藻烧盐时所穿

之衣,亲密

贴你身,

无一日将君忘

☆ 須磨の海女の塩焼き衣の慣れなばか一日も君を忘れて思はむ

38 春野

采摘紫罗兰,

美景有情,诱人

流连,我回报其以

一夜寝

☆ 春の野にすみれ摘みにと来し我そ野をなつかしみ一夜寝にける

39 山樱花啊,你

一日又一日

接连着开,

非要掏尽我

全部的爱?

☆ あしひきの山桜花日並べてかく咲きたらばいと恋ひめやも

40 欲邀我的阿哥

赏梅花,

可叹雪花

也来闹,纷纷

抢白难分清

☆ 我が背子に見せむと思ひし梅の花それとも見えず雪の降れれば

译者说:此处日文原诗中之“背子”意为恋人或阿哥。

41 明日采春菜,

野地上

范围都已标定,

偏偏昨日今日

雪降不停……

☆ 明日よりは春菜摘まむと標めし野に昨日も今日も雪は降りつつ

42 宫中的朝臣们

还有余暇料理

政务吗,从早到晚

忙着以朵朵樱花

插发、饰发

☆ ももしきの大宮人はいとまあれや桜かざして今日も暮らしつ

译者说:此首被收入《新古今和歌集》里的短歌甚为曼妙——一方面赞花之迷人,一方面歌颂眼前太平盛世,君主垂手而治,朝臣们的双手只负责爱美、惜美。