第8章 山上忆良(10首)
山上忆良(Yamanoue no Okura,660—733),奈良时代初期之歌人。文武天皇大宝二年(702)6月,随遣唐使船赴唐,任少录,10月左右入长安,在中国生活两年,习汉学,影响其思想与作品甚深。704年7月,随遣唐使粟田真人回国,其后十年经历不明。714年晋升为从五位下,716年任伯耆守,721年任首皇子(后之圣武天皇)侍讲,726年任筑前守,成为大宰帅大伴旅人幕僚,在九州岛约六年。他是《万叶集》重要歌人之一,作品关注社会、人生,是《万叶集》歌人中受儒教思想影响最深者。《万叶集》收录其长歌、短歌、旋头歌共约八十首,代表作包括《贫穷问答歌》《思子歌》《老身重病歌》等。圣武天皇天平五年(733)以七十四岁之龄去世。
43 啊,诸君,
我们早日回日本吧!
大伴御津岸边
青松,等着
我们的归帆呢
☆ いざ子ども早く日本へ大伴の御津の浜松待ち恋ひぬらむ
译者说:此诗有题“山上臣忆良在大唐时,忆本乡作歌”,是山上忆良702年随遣唐使来中国期间思乡之作。
44 忆良一行等
今将自席间告退——
幼子正哭泣,
与彼母
在家中待吾归……
☆ 憶良らは今は罷らむ子泣くらむそれその母も我を待つらむぞ
译者说:此诗有题“山上忆良臣罢宴歌”。为其任筑前守时,728年左右在大宰府宴席中所咏之歌,代表其下属等辞别主人。此时山上忆良已近七十岁,以幼子哭、妻在家等候等非真实情景为由告退,殆为本诗趣味所在。
45 银哉,金哉,玉哉,
于我何有哉?
宝贝,宝贝,宝贝,
有什么比
儿女更宝贝!
☆ 銀も金も玉も何せむにまされる宝子にしかめやも
译者说:此诗有题“思子歌”,前有一长歌如下——
46 食瓜
思我子,
食栗
更挂牵,
啊,究从
何来,
频频入我
眼帘,
夺我安眠
☆ 瓜食めば/子ども思ほゆ/栗食めば/まして偲はゆ/いづくより/来りしものぞ/眼交に/もとなかかりて/安寐し寝なさぬ
47 深知人间世
充满忧与耻,
恨无鸟双翼,
如何冲天
一飞而去?
☆ 世の中を憂しと恥しと思へども飛び立ちかねつ鳥にしあらねば
译者说:此诗有题“贫穷问答歌并短歌”,为山上忆良代表作,前有一长歌,此为所附短歌。
48 苦痛无术解决,
亟思逃家而去,
何物挡我
去路——儿女们
是我难跨之门!
☆ 術も無く苦しくあれば出で走り去ななと思へど児等に障りぬ
译者说:此诗有题“老身重病,经年辛苦,及思儿等歌七首”,此首与下一首为其六首短歌中之第二、三首。
49 富贵人家子弟
衣服多到
没身体穿,朽腐
弃路旁,
尽是绢与绵!
☆ 富人の家の子どもの着る身なみ腐し捨つらむ絹綿らはも
译者说:此诗颇有杜甫“朱门酒肉臭,路有冻死骨”之味。
50 他尚年幼,
可能不谙去路,
请收下我的礼物,
黄泉的使者——
求你背着他走吧!
☆ 若ければ道行き知らじ賄はせむ黄泉の使負ひて通らせ
译者说:此诗有题“恋男子名古日歌三首”,有长歌一首、短歌两首,此为其短歌之一。“古日”为长歌中所述,被其父母悉心呵护但不幸夭折之小孩名。山上忆良此首短歌为拟作之祈亡儿安魂歌,贿赂黄泉使者助亡儿黄泉路上,一路平顺。颇为感人。
51 堂堂男子汉
岂能虚度此生,
未留显赫功,
未传万代名——
何可瞑目?
☆ 士やも空しかるべき万代に語り継ぐべき名は立てずして
译者说:此诗有题“山上臣忆良沉疴之时歌”,应为天平五年(733年)之作。山上忆良病重,藤原朝臣八束,使河边朝臣东人,问所疾之状。山上忆良回报后,拭涕悲叹,口吟此歌。殆为其辞世之歌!
52 我家
庭中梅花,春光中
最先绽放——怎能一人
独赏,悠悠
度此春日?
☆ 春さればまづ咲く宿の梅の花独り見つつや春日暮らさむ
译者说:此诗收于《万叶集》第五卷“杂歌”,有题“梅花歌三十二首并序”,为天平二年(730)春,众人在大宰帅大伴旅人邸宅宴会中吟咏的歌作之一。此组“梅花歌”之序以汉文写成——“天平二年正月十三日,萃于帅老之宅,申宴会也。于时,初春令月,气淑风和。梅披镜前之粉,兰熏珮后之香。加以曙岭移云,松挂罗而倾盖,夕岫结雾,鸟封縠(薄雾)而迷林。庭舞新蝶,空归故雁。于是盖天坐地,促膝飞觞。忘言一室之里,开衿烟霞之外。淡然自放,快然自足。若非翰苑,何以摅(述)情。诗纪落梅之篇,古今夫何异矣。宜赋园梅,聊成短咏。”此序作者不明,但一般认为是山上忆良之作。2019年4月1日,日本政府发布新年号为“令和”,于5月1日皇太子德仁继位天皇之日零时启用。“令”“和”两字,正出自此序文“初春令月,气淑风和”之句。宴会主人大伴旅人,当日自然也有歌同欢,附译如下——
梅花纷纷
散落我家庭园,
好似雪花
从远方天际
飘降……
☆ 我が園に梅の花散る久方の天より雪の流れ来るかも(大伴旅人)