英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Chapter 4 介绍新职位

邮件速览

From: James Kennedy

To: Daniel Williams

Subject: The New Position

Dear Daniel,

I'm writing to inform you of your new position.


As is known to all, the assistant to the general manager of the personnel department handed in her resignation at the end of last month. So we are in urgent need of a successor to her. Here is good news for you. You have been chosen to take over as the new assistant by common consent at the meeting yesterday morning. Congratulations. I hope the new position will lead you to greater success.

You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week. The general manager will talk with you about your salary and routine duties then. As for your present position in the sales department, Jeremy Richardson will be the replacement for you. Maybe you would like to talk with him face to face before you are transferred to the new department.

Enclosed, please find Jeremy Richardson's resume.

Yours cordially,

James

寄件人:詹姆斯·肯尼迪

收件人:丹尼尔·威廉姆斯

主旨:新职位

亲爱的丹尼尔:

我写这封邮件,是想要把你的新职位告知你。

我们都知道,上个月月末,人事部的总经理助理递交了辞呈。因此,我们亟需寻找一位继任者。有个好消息要告诉你。在昨天早上的会议上,大家都一致同意选定你来继任新助理。祝贺你。希望新的职位可以让你取得更大的成功。

你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。届时,总经理会和你谈谈你的薪资和日常工作职责。至于你在销售部的现行职位,杰里米·理查森将会接手。在你调职到新部门工作之前,你也许会想要和他当面谈一谈。


随函附上吉里米·理查森的简历。

真诚的

詹姆斯

学以致用

1. You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week.

你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。

★ 解析:

句首的You are supposed to...可以视为习惯表达,表示“你要……你应该……”,相当于You are expected to...、You should...、You ought to...;句中的report for duty可以视为固定用法,表示“报到上班”。

★ 套用:

You are supposed to be transferred to the accounting department next week.

下周你要调职到会计部去。

You are supposed to work in conjunction with them from now on.

从今以后你要与他们一起工作。

You are supposed to take over as the new general manager.

你要继任新总经理。

2. Maybe you would like to talk with him face to face before you are transferred to the new department.

在你调职到新部门工作之前,你也许会想要和他当面谈一谈。

★ 解析:

句首的Maybe you would like to...可以视为习惯用法,表示“也许你会想要……”,后接动词原形;句中的talk with sb face to face可以视为固定用法,表示“当面和某人谈一谈”,句末则是连词before引导的时间状语从句。

★ 套用:

Maybe you would like to know more information about the new position.

也许你会想要知道更多有关这个新职位的信息。

Maybe you would like to apply for the new position.

也许你会想要申请这个新职位。

Maybe you would like to refer to further details of the new position.

也许你会想要查看这个新职位的详细信息。

句式集锦

1. I am wondering who will be transferred to the headquarters.我想知道谁会被调到总部去任职。

2. Two of us will be transferred to the research and development department.我们之中有两个人将会被调到研发部去任职。

3. It's strange that she is unwilling to be transferred to the advertising department.奇怪的是,她并不愿意被调到广告部去任职。

4. No wonder that Anita has been soon promoted.难怪安妮塔很快就晋职了。

5. It's very likely that Kenneth will get promoted.肯尼斯很有可能会晋职。

6. I'm writing to inquire if your company has any opening in the area of administrative regulation.我写这封邮件是想询问贵公司是否还有在行政管理领域的职位空缺。

7. I have skills which could be of use to your company.我的技能会对贵公司有所帮助。

8. I would like to find out more about the opening.我想知道空缺职位的详细信息。

9. I believe I am capable of doing such a job.我相信我能胜任这份工作。

10. I think I am well qualified for this position.我觉得自己能胜任这份职务。

温馨提示

★ 例文写作要点:

1.开篇点题,阐明邮件主旨内容;

2.简述调职缘由,并且表示祝贺与期望;

3.提醒对方调职后的入职流程安排,并且说明对方调职后空缺职位的递补人选;最后将递补人的简历附上,以免对方漏读邮件的附件内容。

★ E-mail的写作原则综述1:

商务英语电子邮件的正文写作,应该遵循五C原则,即Correctness准确、Conciseness 简洁、Complete 完整、Clarity清楚和Courtesy礼貌。

原则1:Correctness 准确

所谓准确,简言之,在书写英文E-mail的过程中,要确保语法结构、单词拼写、词组搭配、标点符号应用等的准确性。此外,还要确保言语叙述的准确度(尤其是日期、时间、地点、价格、编码、资料出处等),以免引起歧义或是利益纷争。

如例文中的:

You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning next week.

你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。√

You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock a.m.

你要于早上9点钟到人事部报到入职。×(并未准确表明入职时间)

You are supposed to report for duty in the personnel department at nine o'clock on Monday morning.

你要于周一早上9点钟到人事部报到入职。×(并未准确表明入职时间)

再如:

The new safety regulations will be put into effect from and including December 7th, 2017.

新的安全准则将于2017年12月7日当日起施行。√(December可以用缩写形式Dec.)

The new safety regulations will be put into effect from 7/12/2015.

新的安全准则将于2017年12月7日/7月12日施行。×(7/12可能引起歧义,是12月7日还是7月12日)

The new safety regulations will be put into effect from December 7th.

新的安全准则将于12月7日施行。×(December 7th未注明年份)

The new safety regulations will be put into effect soon.

新的安全准则即将施行。×(soon指代不明)