第8章 新婚别——杜甫
兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
菟丝将低矮的蓬草和大麻附丽盘绕,受着对方的束缚,其藤蔓难以延伸,自然就很难爬远,这就如一个女子嫁给了一个从军的男人,那么她与弃置路旁又有何异?况乎现今战乱频仍,士兵的性命更是悬于一线,岂能不平添这种担忧?今者,就有一妙龄好女,以锦瑟年华嫁与一个征夫,征夫匆匆随征,她虽深明大义,但心中难免万般愁肠,遂有以下的苦痛独白:“夫君你忠实朴厚,我深深爱你,我俩终于在昨天晚上成亲了,虽显草率,但我心甘情愿,然而今晨你就要从军而去,匆匆暌别,这婚期真是太短太短了!你要到河阳作战,虽则不远,但毕竟是离开家乡了,况且那里还是边塞前线,越加危险,常使我心惴惴,唯恐你有不祥。并且,我们匆促成亲,未曾完成祭拜祖先的大礼,如今只我一人,叫我如何去把公公婆婆拜见?
我在家做女儿之时,深居简出,无论白天黑夜,爹娘都不让我出门。常言说嫁鸡随鸡嫁狗随狗,现在我嫁到你家,我心满意足,而爹娘所盼望的无非是平平安安。然而今天你就赴那疆场,古来长是死地,我有痛却也只能藏在寸心之中。
我是真的很想随你而去,岂惧沙场残酷,只是军中岂有妇辈,多所不便,不得不然。唉,我永远为这个遗憾而恨,但终究要理智,以大局为重,夫君也是一样,不要为我们的新婚而难过,不要让它阻滞你的心绪,你要努力于戎事,斩敌立功,我等你荣归故里。女人,天生便是力弱,沙场古来就是男人的天下,我虽欲随你,但深恐影响士气,反累战事,所以终究不能去。
我本来就是穷人家的女儿,长务素俭,好不容易才置办了这件丝绸的嫁衣,说真的我非常喜欢,但我现在就要把它脱掉,在你回来以前不再穿起,我还要洗清脂粉凝妆,一心一意等着你,当你归来之日,我才梳妆,我的美只愿为你展现,夫君!
夫君啊,你看那天上的鸟儿,自由飞翔,而且成双成对,比翼齐飞,真是美满极了,而我们也是那样,永远双宿双飞,我心甘在家守望,你也切要保重自己,平安归来!神仙眷侣,亦有别离,世间人事,更多错迕,这真的可悲可叹,但我俩是情比金坚,心胜磐石,虽然异地,却是永不相忘的!”