上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
译注
1.Sandwich Islands,即今美国的夏威夷群岛,位于北太平洋。
2.即西半球。
3.指与解放黑人有关的南北战争。
4.Kaffir,南非洲的黑人种族。
5.La Naulette,洞窟名,在比利时。
6.此处原文为genetic connection,以今日genetic一字的用法来说,可直接译为“遗传的联系”,于义也通;然而“遗传学”称为“genetics”,“遗传学的”或“遗传的”作“genetic”在英语中毕竟是20世纪初叶以来的事;距今百年前无此用法,故斟酌文义,译为“生物发生上的前因后果的联系”。
7. 译者于此感觉到有必要就亲自看到的一个例子添此一注,来说明不仅在所谓“野蛮人”,而且在所谓“文明人”中,脚的这种把握能力也远没有完全消失。1923年,译者在纽约展览各式各样畸形人的地方(!)看到一个法国女子,完全没有胳膊,两手虽完好,却直接长在肩头,绝大部分把握的动作无法进行,不得不由两脚承担,曾当场看到她用脚趾来表演穿针引线,灵便的程度几乎不下于一般人的用手。据这女子说,这种情况家传已有七代之久。
8.Neanderthal 谷名,位于德国莱茵省境内。
9.新几内亚和婆罗洲即今马来语的伊利亚和加里曼丹。