八佾篇第三
《八佾》包括二十六章,主要讲述“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定。孔子在这一篇中提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想和“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张。
【原文】
孔子谓季氏①:“八佾②舞于庭,是可忍③也,孰不可忍也?”
【注释】
①季氏:鲁国正卿季孙氏,即季平子。
②八佾(yì):古时一佾为八人,八佾就是六十四人。当时礼制规定,天子用六十四人的舞蹈队伍,诸侯用四十八人,大夫用三十二人。季孙氏为大夫,只可用三十二人,而他用六十四人,是不合礼制的。佾,行列的意思。
③可忍:可以容忍。
【译文】
孔子谈到季孙氏时说:“在他的庭院里出现六十四人的奏乐舞蹈队伍,这样的事他都能容忍,还有什么事情他不能容忍呢?”
【原文】
三家①者以《雍》②彻。子曰:“‘相③维④辟公,天子穆穆⑤',奚取于三家之堂⑥?”
【注释】
①三家:鲁国当政的三家,即孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。
②《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。
③相(xiàng):助。
④维:语气助词,无实义。
⑤穆穆:庄严肃穆。
⑥堂:待客祭祖的地方。
【译文】
孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家祭祖完毕后,在撤去祭品时命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“《雍》上说‘诸侯恭敬地助祭,天子庄严肃穆地主祭’,它怎么能用在三家的庙堂呢?”
【原文】
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译文】
孔子说:“一个人如果没有仁德,如何实行礼呢?一个人如果没有仁德,如何运用乐呢?”
【原文】
林放①问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易②也,宁戚③。”
【注释】
①林放:鲁国人。
②易:治理。
③戚:心中悲哀。
【译文】
林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“这个问题意义重大啊!礼节仪式,与其奢侈挥霍,不如勤俭节约;丧事仪式,与其治理周备,不如内心真正悲痛。”
【原文】
子曰:“夷狄①之有君,不如诸夏②之亡③也。”
【注释】
①夷狄:古代中原地区的人对周边地区的人的贬称,谓之不开化,缺乏教养,不知书达理。
②诸夏:古代中原地区华夏族的自称。
③亡:通“无”。
【译文】
孔子说:“夷狄之国有君主,还不如中原诸国没有君主呢。”
【原文】
季氏旅①于泰山。子谓冉有②曰:“女③弗能救④与?”对曰:“不能!”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
【注释】
①旅:祭名,祭祀山川为旅。按照当时礼制规定,天子和诸侯才可祭祀山川。
②冉有:姓冉,名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子。当时是季孙氏的家臣。
③女:通“汝”。
④救:劝阻。
【译文】
季孙氏去泰山祭祀。孔子对冉有说:“你不能劝阻他吗?”冉有回答:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山神还不如林放知礼,会接受这种不合礼制的祭祀吗?”
【原文】
子曰:“君子无所争,必也射①乎!揖②让而升,下而饮,其争也君子。”
【注释】
①射:此处指古代的射礼。
②揖:拱手行礼,表示尊敬。
【译文】
孔子说:“作为君子,没有什么可与别人相争的事情。如果有,那就是射箭比赛了。比赛时,先相互作揖,然后才上场,比赛完再相互作揖而退场,然后一起喝酒。这才是君子之争。”
【原文】
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮①,素以为绚②兮’。何谓也?”子曰:“绘③事后素④。”
曰:“礼后乎?”子曰:“起⑤予⑥者商⑦也,始可与言《诗》已矣!”
【注释】
①巧笑倩兮,美目盼兮:见《诗经·卫风·硕人》篇。
②绚:有文采。
③绘:画。
④素:白底。
⑤起:启发。
⑥予:孔子自指。
⑦商:子夏姓卜,名商。
【译文】
子夏问孔子:“‘笑容真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,好像洁白的底子上画着美丽的图画’。这几句话是什么意思呢?”孔子说:“是说先有白底才能画画。”
子夏又问:“是不是说礼也是后起的呢?”孔子说:“能启发我的人,就是商了,现在我可以和你讨论《诗经》了。”
【原文】
子曰:“夏礼,吾能言之,杞①不足征②也;殷礼,吾能言之,宋③不足征也。文④献⑤不足故也,足,则吾能征之矣。”
【注释】
①杞:春秋时国名,传为夏禹后裔所建,在今河南杞县一带。
②征:证明。
③宋:春秋时国名,传为商汤后裔所建,在今河南商丘一带。
④文:指历史典籍。
⑤献:指贤人。
【译文】
孔子说:“我能说出夏朝的礼,杞国不足以证明我的话;我能说出殷朝的礼,宋国不足以证明我的话。这是文字资料和熟悉夏礼、殷礼的人不多的缘故,如果足够多,我就可以引作证明。”
【原文】
子曰:“禘①,自既灌②而往者,吾不欲观之矣。”
【注释】
①禘(dì):指古代只有天子才可以举行的,祭祀祖先的隆重典礼。
②灌:禘祭中第一次献酒。
【译文】
孔子说:“从禘祭中第一次献酒之后,我就不愿意看了。”
【原文】
或问禘之说①。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯②乎!”指其掌。
【注释】
①禘之说:关于禘祭的规定。说,理论,道理,规定。
②斯:指后面的“掌”。
【译文】
有人问孔子举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这些规定的人对于天下的事,会像把东西摆在这里一样(容易)吧!”一面说一面指着他的手掌。
【原文】
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】
祭祀祖先的时候,要像祖先真的就在面前一样;祭神的时候,要像神真的就在面前一样。孔子说:“如果不亲自参加祭祀,还不如不祭祀呢。”
【原文】
王孙贾①问曰:“与其媚②于奥③,宁媚于灶④,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天⑤,无所祷也。”
【注释】
①王孙贾:卫灵公的大臣,时任大夫。
②媚:谄媚,巴结,奉承。
③奥:这里指屋内位居西南角的神,被认为是一室之主。
④灶:这里指灶旁管烹饪的神。
⑤天:以天喻君。
【译文】
王孙贾问道:“大家都说与其巴结奥神,不如巴结灶神,是什么意思?”孔子说:“不是这样,如果得罪了天,就没地方祷告了。”
【原文】
子曰:“周监①于二代②,郁郁③乎文哉!吾从周。”
【注释】
①监:通“鉴”,借鉴。
②二代:这里指夏代和商代。
③郁郁:文采盛貌状。
【译文】
孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴于夏、商二代的礼制,是多么的丰富多彩啊!我遵从周朝的制度。”
【原文】
子入太庙①,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子②知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。”
【注释】
①太庙:君主的祖庙。鲁国太庙即周公旦的庙,供鲁国人祭祀周公。
②鄹(zōu)人之子:指孔子。鄹,春秋时鲁国地名,在今山东曲阜附近。
【译文】
孔子到了太庙,每件事都要问问。有人说:“谁说这个人懂得礼仪呀?他到了太庙后,什么事都要问别人。”孔子听了,说:“这就是礼呀!”
【原文】
子曰:“射不主皮①,为力不同科②,古之道也。”
【注释】
①皮:用兽皮做成的箭靶子。
②科:等级。
【译文】
孔子说:“比赛射箭,不在于是否穿透靶子,因为人的力气大小有所不同,自古以来就是这样。”
【原文】
子贡欲去告朔①之饩羊②。子曰:“赐也,尔爱③其羊,我爱其礼。”
【注释】
①告朔:古代制度。天子在每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一日,即“颁告朔”。诸侯将历书藏于祖庙,每月初一以一只活羊进行祭祀,即“告朔”。朔,农历每月初一为朔日。
②饩(xì)羊:祭祀用的活羊。
③爱:爱惜。
【译文】
子贡提出,在每月初一告祭祖庙时不再用活羊。孔子说:“赐,你爱惜那只羊,我却爱惜那种礼。”
【原文】
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】
孔子说:“我完全按照周朝的礼仪制度去侍奉君主,但别人认为这是谄媚。”
【原文】
定公①问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【注释】
①定公:鲁国国君,姓姬,名宋,“定”是谥号。
【译文】
鲁定公问孔子:“君主使唤臣下,臣子侍奉君主,要怎么做呢?”孔子回答说:“君主应该用礼的要求使唤臣子,臣子应该以忠诚来侍奉君主。”
【原文】
子曰:“《关雎》①乐而不淫②,哀而不伤。”
【注释】
①《关雎》:《诗经》的第一篇,写君子追求淑女的情状,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。
②淫:指过分而致失当。
【译文】
孔子说:“《关雎》这篇诗,快乐而不失当,忧伤而不哀愁。”
【原文】
哀公问社①于宰我。宰我②对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗③。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【注释】
①社:指土地神,祭祀土地神的庙也称社。
②宰我:姓宰,名予,字子我,孔子的学生。
③战栗:恐惧,发抖。
【译文】
鲁哀公问宰我,如何选用土地神的木质。宰我回答说:“夏朝用松树,殷商用柏树,周朝用栗子树,用栗子树是为了使老百姓恐惧。”孔子听了,说:“做过的事不必再提,完成的事不必再劝,已去的事也不必再追究。”
【原文】
子曰:“管仲①之器小哉!”
或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归②,官事不摄③,焉得俭?”
“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树④塞门⑤,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫⑥,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【注释】
①管仲:姓管,名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱;齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为霸主。
②三归:相传是三处藏钱币的府库。
③摄:兼任。
④树:树立。
⑤塞门:在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。
⑥反坫(diàn):古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。
【译文】
孔子说:“管仲这个人的器量真是太狭小了!”
有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处藏钱币的府库,他家管事的人没有兼任的,怎么算得上节俭呢?”
那人又问:“那管仲知礼吗?”孔子回答:“国君的大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君与别国国君会见时在堂上有放空酒杯的土台,管仲也有这样的土台。如果说他知礼,还有谁不知礼呢?”
【原文】
子语①鲁大师②乐,曰:“乐其可知也:始作,翕③如也;从④之,纯⑤如也,皦⑥如也,绎⑦如也,以成。”
【注释】
①语:告诉,作动词。
②大(tài)师:乐官名。
③翕(xī):聚,协调。
④从:通“纵”,放纵,展开。
⑤纯:美好,和谐。
⑥皦(jiǎo):指音节分明。
⑦绎:连续不断。
【译文】
孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理,说:“奏乐是有规律可循的:开始演奏时,各种乐器协调,声音繁美;展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,直到最后完成。”
【原文】
仪①封人②请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出,曰:“二三子何患于丧③乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎④。”
【注释】
①仪:地名,在今河南兰考县境内。
②封人:系镇守边疆的官吏。
③丧:指失去官职。
④木铎(duó):木舌的铃铛。
【译文】
仪这个地方的长官请见孔子,他说:“只要君子到这里来,我从没有不拜见的。”孔子的随从引他拜见了孔子。他出来后对孔子的学生们说:“你们几位何必为没有官位而忧虑呢?天下无道已经很久,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”
【原文】
子谓《韶》①:“尽美②矣,又尽善③也。”谓《武》④:“尽美矣,未尽善也。”
【注释】
①《韶》:相传为歌颂舜的一种乐舞。
②美:用以形容乐曲的音调、舞蹈的形式。
③善:用以形容乐舞的思想内容。
④《武》:相传为歌颂周武王的一种乐舞。
【译文】
孔子讲到《韶》这一乐舞时说:“艺术形式很美,内容也很好。”谈到《武》这一乐舞时说:“艺术形式也很美,但内容差一些。”
【原文】
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【译文】
孔子说:“处于执政地位的人,如果不能宽厚待人,行礼时不严肃,参加丧礼时不悲哀,我怎么看得下去呢?”