1.4 -ite等
1.4.1 -ite:形容词、名词和动词后缀(来自拉丁语过去分词后缀-itus)
来自拉丁语过去分词后缀-itus,合成自元音i 过去分词后缀-tus,构成以动词后缀-ire(通常构成名词和形容词的动词)和部分以动词后缀-ere结尾的拉丁语动词的过去分词。在实际应用中,常可由形容词词义引申相关的名词词义。同时,英语也会直接借用以该后缀结尾的拉丁语动词的过去分词的拼写作动词。
definite ['defɪnət] adj. 被限定的,明确的
来自拉丁语definitus“被限定的,被限制的”。definitus原形为definire“限定,限制”。de-“向下”finire“确定边界,限定”(来自finis“边界,终点”)-itus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 confine:限制,监禁;define:下定义;definition:定义;definitely:明确地,肯定地;finish:完成;finite:有限的;infinite:无限的;infinity:无限,无穷。
exhibit [ɪg'zɪbɪt] v. 展览,展出
来自拉丁语exhibitus。exhibitus原形为exhibere“出示,展示”。ex-“向外”habere“拥有,持有”(hab-“持,握”)-itus“拉丁语过去分词后缀”。引申词义“展览,展出”。
同源词 exhibition:展览,展出;habit:习惯;habitual:习惯的,惯常的。
备注
在该词中,拉丁语动词habere和前缀ex-结合后,拼写演变为exhibere。即词根hab-在前缀后音变为hib-。
expedite ['ekspədaɪt] v. 加快,加速
来自拉丁语expeditus。expeditus原形为expedire“加快,加速”。ex-“向外”ped-“脚”-ire“拉丁语动词后缀”-itus“拉丁语过去分词后缀”。即“将脚拿出来,使脚不再受到限制”,引申词义“加快,加速”。
同源词 expedition:远征,探险;expeditious:迅速的;pedal:脚踏板;pedalo:脚踏游船;pedestrian:行人,步行者。
ignite [ɪg'naɪt] v. 点火,点燃
来自拉丁语ignitus。ignitus原形为ignire“点火,点燃”。来自ignis“火”。ig-“燃烧”-nis“表物”-ire“拉丁语动词后缀”-itus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 Agni:(印度教)火神;ignitable:可点燃的,可燃烧的;ignition:点火,点燃;点火装置;igneous:(岩石)火成的。
polite [pə'laɪt] adj. 优雅的,礼貌的
来自拉丁语politus“被擦亮的(polished);优雅的,礼貌的”。politus原形为polire“擦拭,擦亮(to polish)”(pol-“推,击”)。
同源词 compel:强迫;expel:驱逐;polish:磨光,擦亮;polished:被磨光的,被擦亮的;优雅的,礼貌的;propel:推动,推进;propeller:螺旋桨,推进器。
unite [ju'naɪt] v. 结合,联合
来自拉丁语unitus。unitus原形为unire“使成为一体(to make into one);使结合,联合”。来自unus“一”。
同源词 union:联盟;unity:整体;unique:独一无二的;uniform:一致的;制服。
1.4.2 -it:动词后缀(来自拉丁语表反复动词后缀-itare)
来自拉丁语表反复动词后缀-itare,合成自拉丁语过去分词后缀-itare的词干-it-拉丁语动词后缀-are。在词义上构成拉丁语动词的反复形式,或起词义的加强作用。
habit1 ['hæbɪt] v. (古)居住,栖息
来自拉丁语habitare“居住,栖息”。habitare原形为habere“拥有,持有”。hab-“持,握”-itare“拉丁语表反复动词后缀”。
同源词 cohabit:(未婚)同居;habitable:可居住的;habitat:栖息地;habitation:居住;居住地,住所。
备注
该动词在现代英语中已被废弃,但其词义仍见于各派生词,如cohabit和habitable等。
inhabit [ɪn'hæbɪt] v. 居住在,栖息于
来自拉丁语inhabitare“居住在,栖息于”。in-“在内,里面”habitare“居住,栖息”。inhabitare原形为habere“拥有,持有”。
同源词 exhibit:展览,展出(v.);exhibition:展览,展出(n.);inhibit:抑制,阻止(v.);inhibition:抑制,阻止(n.);prohibit:(以法令)禁止(v.);prohibition:禁令(n.)。
备注
拉丁语动词habitare构成动词habere的反复形式,具有特殊的语法含义,所以其词根hab-在前缀后拼写不变,不会音变为hib-。
1.4.3 -ite:名词后缀(来自拉丁语动作名词后缀-itus)
来自拉丁语动作名词后缀-itus,合成自元音i 动作名词后缀-tus,构成以动词后缀-ire和部分以动词后缀-ere结尾的拉丁语动词的动作名词。
appetite ['æpɪtaɪt] n. 食欲,胃口;强烈欲望
来自拉丁语appetitus“渴望(longing for),欲望”。appetitus动词形式为appetere“追求(to seek for),渴望(to long for)”。ap-/ad-“朝,向,去”petere“追寻,寻求”(pet-“追,寻”)-itus“拉丁语动作名词后缀”。引申词义“食欲,胃口”等。
同源词 compete:竞争(v.);competition:竞争(n.);petition:请愿;请愿书;repeat:重复(v.);repetition:重复(n.)。
habit2 ['hæbɪt] n. 习惯,习性
来自拉丁语habitus“拥有,持有;习惯,习性”。habitus动词形式为habere“拥有,持有”。hab-“持,握”-itus“拉丁语动作名词后缀”。
pursuit [pə'sju:t] n. 跟踪,追逐;追寻,寻找
pursue“跟踪,追逐;追寻,寻找”-it“动作名词后缀”。
1.4.4 -ite:名词后缀(来自希腊语名词后缀-ites)
来自希腊语形容词后缀-ites,合成自元音i 形容词后缀-tes。在词义上表“相关的,相联系的;属于……的,来自……的”。该后缀在实际应用中常名词化表相关的人或物,因此可将其直接当作名词后缀。
该后缀在英语中表如下词义:
(1)相关的人、来自某地方的人;某理论、信条、观点的追随者(常含贬义)。
(2)相关的物品,如岩石、矿物、化石等。
(3)某种进程或工艺加工出来的产物和产品。
dynamite ['daɪnəmaɪt] n. 炸药
由瑞典化学家Alfred Nobel借用希腊语词素造出来的新词。来自瑞典语dynamit“炸药”。dynam-“威力,力量”-it“表物”。由瑞典语进入英语拼写演变为dynamite。
同源词 dynamic:动力的,力量的;dynamics:动力学,力学;dynasty:王朝,朝代。
hermit ['hɜ:mɪt] n. (尤指因宗教原因的)隐士,隐居者
来自希腊语eremites“沙漠隐修者,隐士”。erem-“荒地,荒漠”-ites“表人”。该词在英语中拼写演变为hermit。
Israelite ['ɪzrəlaɪt] n. 以色列人,犹太人
来自希腊语Israelites“以色列人”。Israel“以色列”-ites“表人”。
ammonite ['æmənaɪt] n. 菊石(一种像螺的化石)
Ammon“阿蒙神”-ite“表相似物”。阿蒙神是古埃及的太阳神,在图画和壁画中常以头上长着山羊角的形象出现。这种化石因形似阿蒙神的山羊角而得名。
cordite ['kɔ:daɪt] n. 线状无烟火药
cord“绳索,细绳”-ite“表制成品”。
granite ['grænɪt] n. 花岗岩
gran-“颗粒”-ite“表相似物”。即颗粒状的物体。
同源词 grain:谷物,颗粒;granule:小粒,微粒;granular:颗粒状的。
graphite ['græfaɪt] n. (古)黑铅;石墨
graph-“写,画”-ite“表物”。即用于写字的矿物。
同源词 graphic:图案的,图画的;形象的,生动的;telegraph:电报;telegraphy:电报术。
lignite ['lɪgnaɪt] n. 褐煤
lign-“木头”-ite“表矿物”。
socialite ['səʊʃəlaɪt] n. 社会名流,崇尚社交者
social“社交的,交际的”-ite“表人”。
Thatcherite ['θætʃəraɪt] n. 撒切尔主义者
Thatcher“撒切尔夫人”-ite“表追随者”。
备注
英语姓氏Thatcher的字面意思是“盖茅屋者”,构成自thatch“茅草,茅屋”-er“表人”。
urbanite ['ɜ:bənaɪt] n. 城里人
urban“城市的”-ite“表人”。
1.4.5 其他
agitate ['ædʒɪteɪt] v. 搅动,搅拌;鼓动,煽动
来自拉丁语agitatus。agitatus原形为agitare“持续搅动,搅拌”。反复动词自agere“驱使,驱动,使移动”。ag-“驱使,驱动”-itare“拉丁语表反复动词后缀”。引申词义“鼓动,煽动”。
同源词 agitator:搅拌器;鼓动者,煽动者;agenda:日程表;agent:经纪人。
备注
该词是从拉丁语表反复动词agitare的过去分词agitatus的拼写借词,所以拼写演变为agitate。
bandit ['bændɪt] n. 强盗,土匪
来自意大利语bandito“被禁止的,被驱逐的(banished)”。bandito原形为bandire“发布通知(to announce);禁止,驱逐(to banish)”。band-/ban-“通知,宣布”-ito“意大利语过去分词后缀”。
同源词 ban:禁令;banish:驱逐;banditry:强盗行为,强盗行径。
备注
该词是从意大利语借词。意大利语动词后缀-ire来自拉丁语动词后缀-ire;意大利语过去分词后缀-ito来自拉丁语过去分词后缀-itus。
favorite ['feɪvərɪt]
adj. 特别受喜爱的;
n. 被喜爱的人或物
· 形容词:来自意大利语favorito“受喜爱的,被偏爱的(favored)”。favorito原形为favorire“喜爱,偏爱”。来自favor“喜爱,偏爱”。
· 名词:由形容词词义“受喜爱的,被偏爱的”引申名词词义“被喜爱的人或物”。
implicit [ɪm'plɪsɪt] adj. 含蓄的,暗指的
来自拉丁语implicitus,拼写变体自implicatus“被卷入的(folded in),有关联的”。implicatus原形为implicare“卷入(to fold in)”。im-“在内,进入”plicare“卷,折叠”(plic-“卷的,折叠的”)。引申词义“含蓄的,暗指的”。
同源词 apply:申请(v.);application:申请(n.);explicit:明确的,清晰的,不隐晦的;imply:暗示,暗指(v.);implication:暗示,暗指(n.)。
备注
该词中,拉丁语implicatus后来拼写演变为implicitus,间接影响到了英语的拼写。其拼写演变原因不详。考虑到当时的客观环境(书写和保存不便),可能是拼写讹误。
spirit ['spɪrɪt] n. 精神,心灵;仙子,小精灵;灵魂,鬼魂;意志,活力
来自拉丁语spiritus“吹气,呼吸(breathing)”。spiritus动词形式为spirare“吹气,呼吸(to breathe)”。spir-“吹气,呼吸”-itus“拉丁语动作名词后缀”。引申词义“精神,心灵(生命的所在)”等。
同源词 spiritual:精神的;灵魂的;conspire:密谋(v.);conspiracy:密谋(n.);inspire:启发,鼓舞;inspiration:灵感;respire:呼吸(v.);respiration:呼吸(n.);respirator:呼吸装置,呼吸器。
备注
拉丁语动词后缀-are对应动作名词后缀-atus,但此处对应的动作名词后缀是-itus,属于例外情况,原因不详。