译者序
谷崎润一郎是一扇门——一扇我得以进入日本近现代文学缤纷世界的大门。最先吸引我的,是他早期的一系列被称为“恶魔主义”的作品。这些作品呈现了一个绚烂瑰丽的感官世界,浓烈的色彩、璀璨的光线、痛切的触感,无一不让我看到一个年轻人如何带着新奇和旺盛的生命力,对这个世界贪婪而又酣畅淋漓地去体验、去感受。这些作品就像黑暗中发光的宝藏,吸引我前去一探究竟。而随后我发现的是一个更为广袤而幽深的文学世界。谷崎润一郎在从二十五岁发表处女作《刺青》,到八十岁离世之间长达五十多年的漫长人生中,除了六十七岁那年因健康状况不佳而息心静养之外,几乎每年都有大量作品源源不断地问世,可谓生命不息,笔耕不辍,是日本近代文学史上一位罕见的长寿而又多产的作家。谷崎润一郎构筑了一个庞大的文学帝国,透过“恶魔主义”“受虐主义”“女性崇拜”“母性思慕”等等这些标签,我们都能从某一个侧面窥见其文学世界之一斑,但却无法把握其全部。这些标签所显示的是构成其文学的素材或线索,然而谷崎却有自己独到的方式和语言魅力将它们构筑起来。他对日语高超的驾驭能力,使他的文字读起来充满了优雅的美感。他的文章披着“变态”的外衣,但本质却十分的健康,就像作家其人,在自杀者众多的日本近代文坛十分异类地获得了长寿。他的文学直到最后都透着初期作品中那种年轻人所带有的新奇和旺盛的生命力。这种生命力让谷崎获得了日本帝国艺术院会员荣誉,并且成为了全美艺术院·美国文学艺术院第一位日本的名誉会员。
从如此多产的一位作家的作品中,要选出两三篇的中短篇来抛砖引玉,为中国的读者了解谷崎的文学打开一扇门,是非常困难的一件事。小说《春琴抄》和随笔《阴翳礼赞》《恋爱与色情》的入选让我对编辑老师的用心深以为然。《春琴抄》是谷崎小说的代表作之一,各种富有真知灼见的研究成果汗牛充栋,作为译者我并不想有所僭越,去对这篇杰作品头论足,我只想提醒一下各位读者,正如所有优秀的文学作品一样,《春琴抄》也有着十分丰富的阅读维度,是把它当作一个坚贞不渝的爱情故事来欣赏,还是像许多读者和批评家一样就谁是害得春琴失去美貌的元凶做一番思索和探究,抑或是像末尾的和尚所说的那样,去体悟那种将基于视觉的现实之美永久锁在观念之中,让美得以永生的禅机,这些都交给读者去决定吧。日本著名小说家、文艺评论家伊藤整曾经这样评论谷崎的作品:“他的很多作品描写的是,对美或性的力量所导致的秩序崩溃的恐惧以及感动。”您不妨也来感受一下这种恐惧与感动吧。
《阴翳礼赞》是一篇影响深远的关于日本美学的文学性阐述。作者以随笔的形式阐述了“阴翳”在日本文化,特别是建筑美学中的表象与意义。这虽不是一篇逻辑严密,论据充分的科学论文,其中观点也不一定得到学者的首肯,如日本风俗史学者井上章一就对其中观点表达了不同意见,他认为阴翳之美和明亮之美,无论在日本建筑还是西洋建筑中都有表现,关注哪一方面不过是仁者见仁,智者见智的问题。然而谷崎的阐述却能引起读者强烈的共鸣,让人有茅塞顿开之感,深深地折服于作者深邃的洞察力与纤细敏锐的感受力。通过谷崎润一郎优雅冷峻的文字,您不妨也来感受一下区别于西方美学的日本美学的独特魅力吧。
《恋爱与色情》同样是一篇极具代表性的论述。它对日本人在恋爱与性生活方面的特征及其原因等做了精妙的阐述。文章对日本人在性与饮食生活方面表现出的特质,从日本的风土自然环境等方面作出了入木三分的观察和分析,这一点和《阴翳礼赞》有着相通的地方。作者借助与西方这一他者的比较,进行了自我内省与反思,作者有着深厚的古典文学功底,还对《源氏物语》进行了现代文的翻译,他旁征博引,对自古以来的日本人的性生活进行了独到的观察和分析,从他的文字中可以品味到千年以来溶解于日本人血液中的文化记忆。
谷崎润一郎的文字细腻优雅,读来醇厚绵长,回味无穷,这样的文字对译者来说是一个巨大的挑战,由于时间仓促,且译者水平有限,疏漏之处在所难免,欢迎读者批评指正。