第四场
〔伯爵,费加罗,他们小心翼翼地走回来。
伯爵 现在,他们都进去了。我们研究研究这张歌谱吧,里面一定有些神秘的东西。咦!是一封信呀!
费加罗 他刚才问过,《防不胜防》是什么!
伯爵 (兴奋地念)“您的殷勤引起了我的好奇心。我的监护人一出门,您就用这个著名的歌谱随便唱几句,您好像对不幸的罗丝娜非常多情,请告诉我:您到底是谁,什么身份,有什么意图?”
费加罗 (模仿罗丝娜的声音)我的歌谱,我的歌谱掉下去了。赶快,跑快点。(他笑)哈,哈,哈,哈!啊!这些女人呀!你想使最天真朴实的女人变得精明伶俐吗?那么,把她关起来就成了。
伯爵 我亲爱的罗丝娜呀!
费加罗 大人,我用不着再费心思,就可以猜透您这样装扮的动机了。您原来在这儿追求一种可望而不可即的爱情呀。
伯爵 你算猜对了。但是,假若你敢多嘴……
费加罗 我,多嘴!我不像别人那样,不断滥用名誉和忠诚这类大字眼来保证我自己。我只消说一句话:我自己的切身利益就是很好的保证。您用这个尺度来衡量一切,您就……
伯爵 好极了。那么,我告诉你吧:六个月前,我在普拉多[13]偶然遇见了一位少女,像天仙那么美……你刚才看见的就是她。我派人找遍了马德里也没找着她。前些日子我才打听出来她叫罗丝娜,贵族出身,无父无母,和这个城里的一个名叫霸尔多洛的老医生结了婚。
费加罗 说真的,好个漂亮的小鸟!不过,要让她离开她的窝可就困难了!但是,谁告诉您她是医生的妻子?
伯爵 谁都这样说。
费加罗 这是他从马德里来到这儿之后编造出来的一套瞎话,用来蒙骗那些风流人物,使他们不来亲近她。她现在还受着他的监护,但是不久的将来……
伯爵 (兴奋地)永远不会的……啊!真是个好消息!我本来打算不很客气地向她表示我的遗憾,而现在我居然发现她还没有结婚!我一分钟也不能轻易放过了。我一定要叫她爱上我,把她从这门强迫的婚姻中营救出来。你认识她的监护人吗?
费加罗 我认识他跟认识我自己的亲娘一样。
伯爵 他是怎样一个人?
费加罗 (兴奋地)他是一个漂亮的矮胖子,人老心不老,头发灰白,诡计多端,胡子光光,精神疲惫,这儿张张,那儿望望,整天不是骂人,就是抱怨。
伯爵 (不耐烦)唉!我见过这个人。他的性情呢?
费加罗 粗暴,吝啬,疯狂地爱他的被监护人,非常嫉妒,因此那位被监护的姑娘把他恨得要死。
伯爵 那么,他讨人喜欢的本领是……
费加罗 等于零。
伯爵 好得很。他诚实吗?
费加罗 仅仅诚实到不至于被送上绞刑架。
伯爵 好得很。惩罚一个坏蛋,同时又使自己得到幸福……
费加罗 这才是一件利己利人的事呢:说真的,大人,这实在是一种最高尚的道德呀!
伯爵 你说他是因为害怕那些风流人物,所以才把大门关得紧紧的吗?
费加罗 他任何人都怕,如果他能够把门缝也封起来的话,他一定……
伯爵 啊!见鬼!真糟糕!你有办法进他的门吗?
费加罗 我有没有办法!第一,我住的就是这个医生的房子,他让我白住的。
伯爵 哈,哈!
费加罗 是的,我呢,为了表示感谢,我答应每年给他十个皮斯托尔[14],也是白送给他的。
伯爵 (不耐烦)你是他的房客?
费加罗 而且,还是他的理发师、外科医生、药剂师。在他家里,刮胡子、扎针、灌肠这些事情,非经过您的仆人我的手不可。
伯爵 (拥抱他)啊!费加罗,我的朋友,你是我的天使,我的救星,保佑我的神祇。
费加罗 哎呀!您用得着我,就把我们两人的距离缩短了!瞧您这个热烈的情人!
伯爵 好运气的费加罗,你一会儿就要看见我的罗丝娜!一会儿就要看见她!你明白你的福气多么大吗?
费加罗 十足情人的口吻!难道我也爱她吗,我?您如果能处在我的地位,那多么好!
伯爵 啊!如果我们能够把所有的监视人全都调开!
费加罗 我也这么想。
伯爵 只要把他们调开十二小时!
费加罗 假如我们能使这些人忙于他们自己的利益,我们就可以防止他们损害别人的利益了。
伯爵 一点不错。那么,怎么办呢?
费加罗 (沉思)我正在动脑筋,看看药剂学是否能够提供给我们一些无害的小手段……
伯爵 你这个坏蛋!
费加罗 难道我想谋害他们吗?他们都需要我护理呢。问题只在于如何在同一个时辰把他们一起治疗一下就是了。
伯爵 但是,那个医生,这家伙会起疑心的。
费加罗 我们一定要进行得快,让他连起疑心都来不及。我有一个主意了:最近王子联队来到了这个城市。
伯爵 联队长是我的朋友。
费加罗 好。您换上骑兵服装,带一张住宿证,找上医生的门。他不得不招待您住宿。那么,其他一切归我负责。
伯爵 好极了!
费加罗 还有,您最好能够装出半醉的样子……
伯爵 有什么好处?
费加罗 假装醉得迷迷糊糊,您可以更容易摆布他。
伯爵 这又有什么好处?
费加罗 使他不致起什么疑心;要叫他以为您只是急急忙忙要睡觉,而不是要在他家里捣鬼。
伯爵 你的意见很高明!但是,你,为什么你不和我一起去呢?
费加罗 啊!我,我一起去!他是从来没见过您的,如果他认不出您是什么人,我们就算万幸了。如果这一招失败了,以后我怎能再把您弄进去?
伯爵 你有理。
费加罗 不过,要您装扮成这样一个难以装扮的人物,您也许装不好。骑兵……喝得醉醺醺的……
伯爵 你别瞧不起我。(装喝醉的语气)朋友,这儿不是霸尔多洛医生的家吗?
费加罗 不坏,实在不坏。不过,您的脚步最好更踉跄一点。(酩酊大醉的语气)这儿不是霸尔多洛……
伯爵 呸!你这是老百姓的醉态。
费加罗 这才是好的醉态,快乐的醉态。
伯爵 有人开门。
费加罗 这就是我们说的那个人。我们躲开一点,等他走了再说。