跨语言文化研究(第十五辑)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

参考文献

Сост.П.Басинский и С.Федякин.Современное русское зарубежье.изд.АСТ,М,1998:5.

冯玉律:《俄国侨民文学的第一浪潮》,《苏联文学连刊》1992年第5期。

马家骏:《当代苏联文学》,河南大学出版社1988年版。

周启超:《二十世纪俄语文学:侨民文学风景》,《国外文学》1995年第2期。

朱红琼:《20世纪俄罗斯侨民文学观照》,《社会科学家》1995年第6期。

王亚民、郭颖颖:《哈尔滨俄罗斯侨民文学在中国》,《中国俄语教学》第2期。

A comparative study between Two Movements of Russia-Soviet Emigrant Literature

Li Lin,Yang Miaomiao

Abstract:The emigrant literature of the 20th century plays a unique and irreplaceable role in the history of Russia-Soviet literature.The first and the third movements feature wide scale,numerous writers,sophisticated works,having a profound influence.The emigrant literature has witnessed obvious differences in its background,achievements and work styles during two movements,however,they have something in common including political themes,emotions of “Family-country” and international reputation.Besides,native literature and emigrant literature have made the old and new contrast and complemented each other,promoting the pluralistic structure of history of Russia-Soviet literature.

Key words:Russia-Soviet literature;emigrant literature;two movements


[1] 2018年国家社科基金一般项目“俄罗斯重塑‘苏联记忆’与重建国家认同的历史鉴戒研究”(项目号18BKS048)的阶段性成果。

[2] 作者简:李琳,陕西师范大学副教授,主要从事俄罗斯社会与文化研究。杨苗苗,陕西师范大学俄语语言文学硕士研究生。

[3] 苏维埃政权成立之前的俄罗斯称为“俄国”,十月革命到苏联解体称为“苏联”,侨民文学第一次浪潮起于十月革命之前,第三次浪潮终于苏联解体之前,因此称之为俄苏侨民文学。

[4] 2013年11月21日,俄罗斯总统普京在俄罗斯人民友谊大学举办的俄罗斯文学大会上的发言。