诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
墙有茨
【题解】

这是一首人民揭露、讽刺卫国统治阶级淫乱无耻的诗。卫宣公劫娶儿子的聘妻齐女宣姜,宣公死后,他的庶长子公子顽又与宣姜私通,生下了齐子、戴公、文公、宋桓夫人和许穆夫人。这些宫廷秽闻,真是“不可道”“不可详”“不可读”的。

墙有茨(cí)〔1〕

不可埽也〔2〕

中冓(gòu)之言〔3〕

不可道也〔4〕

所可道也〔5〕

言之丑也。

墙有茨(cí),

不可襄(rǎng)也〔6〕

中冓(gòu)之言,

不可详也〔7〕

所可详也?

言之长也。

墙有茨(cí),

不可束也〔8〕

中冓(gòu)之言,

不可读也〔9〕

所可读也?

言之辱也。

墙上蒺藜爬,

不可扫掉它。

宫廷秘密话,

不可乱拉呱。

还能说什么?

丑话污了牙。

蒺藜爬满墙,

难以一扫光。

宫廷秘密话,

不可仔细讲。

还能说什么?

说来话太长。

墙上蒺藜生,

除也除不净。

宫廷秘密话,

宣扬可不行。

还能说什么?

说来难为情。

【注释】

〔1〕茨(cí):蒺藜,亦名爬墙草。

〔2〕埽:同“扫”,扫除。墙上种茨,是为了防闲内外的。不可埽,有内丑不可外扬之意。

〔3〕中冓(gòu):宫闱,宫廷内部。《韩诗》训“中冓”为“中夜”,亦通。

〔4〕道:说。

〔5〕所:尚。

〔6〕襄:通“攘”,除去。

〔7〕详:细说。朱熹《诗集传》:“详,详言之也。”《韩诗》作“扬”,是宣扬之意,亦通。

〔8〕束:打扫干净。

〔9〕读:宣扬。《毛传》:“读,抽也。”《郑笺》:“抽,出也。”引申为宣扬之意。