君子偕老
【题解】
这是卫国人民讽刺宣姜的诗。诗中极力渲染她的服饰、尊严、美丽,衬托出她“国母”的地位,目的是讥刺她的地位和丑陋的行为很不相称,这是用丽辞写丑行的艺术手法。
象 陆地上现存最大的哺乳动物。耳朵大,鼻子长圆筒形,能蜷曲,多有一对长大的门牙伸出口外,全身的毛很稀疏,皮很厚。吃嫩叶和野菜等。
君子偕老〔1〕,
副笄(jī)六珈(jiā)〔2〕。
委委佗(tuó)佗(tuó)〔3〕,
如山如河〔4〕,
象服是宜〔5〕。
子之不淑〔6〕,
云如之何〔7〕!
玼兮玼兮〔8〕,
其之翟(dí)也〔9〕。
鬒(zhěn)发如云〔10〕,
不屑髢(dì)也〔11〕。
玉之瑱(tiàn)也〔12〕,
象之揥(tì)也〔13〕,
扬且(jū)之皙(xī)也〔14〕。
胡然而天也〔15〕?
胡然而帝也?
瑳(cuō)兮瑳(cuō)兮〔16〕,
其之展也〔17〕。
蒙彼绉(zhòu)絺(chī)〔18〕,
是绁(xiè)袢(pàn)也〔19〕。
子之清扬〔20〕,
扬且之颜也。
展如之人兮〔21〕,
邦之媛也〔22〕?
贵族老婆真显赫,
玉簪步摇珠颗颗。
体态从容又自得,
静像高山动像河,
穿上画袍很适合。
可是行为太丑恶,
对她还能说什么!
文采翟衣真鲜艳,
画羽礼服耀人眼。
黑发密密像乌云,
不用假发更天然。
美玉充耳垂两边,
象牙簪子插发间,
俏俊白皙好脸面。
莫非尘世出天仙?
莫非帝子降人间?
文采展衣真艳丽,
轻薄细纱会客衣。
罩上绉罗如蝉翼,
透明内衣世所希。
看她眉目多清秀,
看她容颜多美丽。
但是如此盛装女,
天香国色差淑仪。
【注释】
〔1〕君子:是当时统治阶级的代称。这里的君子,指卫宣公。偕老:本是夫妻相偕至老相亲相爱的意思,这里诗人用它代君子的妻,即卫宣姜。
〔2〕副:亦作“”,古代首饰名。《毛传》:“副者,后夫人之首饰,编发为之。”《释名》:“王后首饰曰副。副,覆也,以覆首也。”笄(jī):首饰名。《说文》:“笄,簪也。”珈(jiā):首饰名。加在笄下,垂以玉,走路时会摇动,汉时饰以垂珠,称为“步摇”,其数有六,故名六珈。
〔3〕委委佗佗(tuó):步行庄重美丽、举止自得的样子。《孔疏》:“《释训》:‘委委佗佗,美也。’李巡曰:‘宽容之美也。’孙炎曰:‘委委,行之美;佗佗,长之美。’郭璞曰:‘皆佳丽美艳之貌。’谓宣姜自佳丽美艳,行步有仪,长大而美。”
〔4〕如山如河:王先谦《诗三家义集疏》:“如山凝然而重,如河渊然而深,皆以状德容之美。言夫人必有委委佗佗,如山如河之德容,乃于象服是宜也。反言以明宣姜之不宜,与末句相应。”
〔5〕象服:亦名袆衣,即画袍。《孔疏》:“象鸟羽而画之,故谓之象服也。”《说文》袆字注引《周礼》曰:“王后之服。”
〔6〕子:你,指宣姜。淑:善。
〔7〕云:语首助词。如之何,即“奈之何”。
〔8〕玼:玉色鲜明貌。这里用玼形容翟衣鲜艳的样子。
〔9〕翟(dí):翟衣。朱熹《诗集传》:“翟衣,祭服。刻绘为翟雉之形而彩画之以为饰也。”
〔10〕鬒(zhěn):形容发黑而密。
〔11〕不屑:不用。髢(dì):假发制的髻。
〔12〕瑱(tiàn):古人冠冕上垂在两侧以塞耳的玉饰。
〔13〕象揥(tì):象牙制的簪。《毛传》:“揥,所以摘发也。”后来叫做搔首、搔头。
〔14〕扬:形容脸色之美。且(jū):句中助词。皙(xī):白。
〔15〕胡:何,为什么。然:这样。而:用作如。
〔16〕瑳(cuō):与玼通。
〔17〕展:展衣,亦作襢衣。白纱制的单衣,是夏天见君主或宾客的衣服。
〔18〕蒙:覆,罩。彼:指绉。绉(chī):细夏布,今名绉纱。
〔19〕绁袢(xièpàn):亦称亵衣,内衣。
〔20〕子:你,指宣姜。清扬:犹今言眉目清秀。
〔21〕展:乃,可是。王先谦《诗三家义集疏》:“展,是语之转也。”《毛传》训展为“诚”(确实),亦通。
〔22〕邦:国。媛:美女。姚际恒《诗经通论》:“邦之媛,犹后世言国色。”