诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
君子偕老
【题解】

这是卫国人民讽刺宣姜的诗。诗中极力渲染她的服饰、尊严、美丽,衬托出她“国母”的地位,目的是讥刺她的地位和丑陋的行为很不相称,这是用丽辞写丑行的艺术手法。

陆地上现存最大的哺乳动物。耳朵大,鼻子长圆筒形,能蜷曲,多有一对长大的门牙伸出口外,全身的毛很稀疏,皮很厚。吃嫩叶和野菜等。

君子偕老〔1〕

副笄(jī)六珈(jiā)〔2〕

委委佗(tuó)佗(tuó)〔3〕

如山如河〔4〕

象服是宜〔5〕

子之不淑〔6〕

云如之何〔7〕

玼兮玼兮〔8〕

其之翟(dí)也〔9〕

鬒(zhěn)发如云〔10〕

不屑髢(dì)也〔11〕

玉之瑱(tiàn)也〔12〕

象之揥(tì)也〔13〕

扬且(jū)之皙(xī)也〔14〕

胡然而天也〔15〕

胡然而帝也?

瑳(cuō)兮瑳(cuō)兮〔16〕

其之展也〔17〕

蒙彼绉(zhòu)絺(chī)〔18〕

是绁(xiè)袢(pàn)也〔19〕

子之清扬〔20〕

扬且之颜也。

展如之人兮〔21〕

邦之媛也〔22〕

贵族老婆真显赫,

玉簪步摇珠颗颗。

体态从容又自得,

静像高山动像河,

穿上画袍很适合。

可是行为太丑恶,

对她还能说什么!

文采翟衣真鲜艳,

画羽礼服耀人眼。

黑发密密像乌云,

不用假发更天然。

美玉充耳垂两边,

象牙簪子插发间,

俏俊白皙好脸面。

莫非尘世出天仙?

莫非帝子降人间?

文采展衣真艳丽,

轻薄细纱会客衣。

罩上绉罗如蝉翼,

透明内衣世所希。

看她眉目多清秀,

看她容颜多美丽。

但是如此盛装女,

天香国色差淑仪。

【注释】

〔1〕君子:是当时统治阶级的代称。这里的君子,指卫宣公。偕老:本是夫妻相偕至老相亲相爱的意思,这里诗人用它代君子的妻,即卫宣姜。

〔2〕副:亦作“”,古代首饰名。《毛传》:“副者,后夫人之首饰,编发为之。”《释名》:“王后首饰曰副。副,覆也,以覆首也。”笄(jī):首饰名。《说文》:“笄,簪也。”珈(jiā):首饰名。加在笄下,垂以玉,走路时会摇动,汉时饰以垂珠,称为“步摇”,其数有六,故名六珈。

〔3〕委委佗佗(tuó):步行庄重美丽、举止自得的样子。《孔疏》:“《释训》:‘委委佗佗,美也。’李巡曰:‘宽容之美也。’孙炎曰:‘委委,行之美;佗佗,长之美。’郭璞曰:‘皆佳丽美艳之貌。’谓宣姜自佳丽美艳,行步有仪,长大而美。”

〔4〕如山如河:王先谦《诗三家义集疏》:“如山凝然而重,如河渊然而深,皆以状德容之美。言夫人必有委委佗佗,如山如河之德容,乃于象服是宜也。反言以明宣姜之不宜,与末句相应。”

〔5〕象服:亦名袆衣,即画袍。《孔疏》:“象鸟羽而画之,故谓之象服也。”《说文》袆字注引《周礼》曰:“王后之服。”

〔6〕子:你,指宣姜。淑:善。

〔7〕云:语首助词。如之何,即“奈之何”。

〔8〕玼:玉色鲜明貌。这里用玼形容翟衣鲜艳的样子。

〔9〕翟(dí):翟衣。朱熹《诗集传》:“翟衣,祭服。刻绘为翟雉之形而彩画之以为饰也。”

〔10〕鬒(zhěn):形容发黑而密。

〔11〕不屑:不用。髢(dì):假发制的髻。

〔12〕瑱(tiàn):古人冠冕上垂在两侧以塞耳的玉饰。

〔13〕象揥(tì):象牙制的簪。《毛传》:“揥,所以摘发也。”后来叫做搔首、搔头。

〔14〕扬:形容脸色之美。且(jū):句中助词。皙(xī):白。

〔15〕胡:何,为什么。然:这样。而:用作如。

〔16〕瑳(cuō):与玼通。

〔17〕展:展衣,亦作襢衣。白纱制的单衣,是夏天见君主或宾客的衣服。

〔18〕蒙:覆,罩。彼:指绉。绉(chī):细夏布,今名绉纱。

〔19〕绁袢(xièpàn):亦称亵衣,内衣。

〔20〕子:你,指宣姜。清扬:犹今言眉目清秀。

〔21〕展:乃,可是。王先谦《诗三家义集疏》:“展,是语之转也。”《毛传》训展为“诚”(确实),亦通。

〔22〕邦:国。媛:美女。姚际恒《诗经通论》:“邦之媛,犹后世言国色。”