中谷有蓷
【题解】
这是描写一位弃妇悲伤无告的诗。这位弃妇于荒年中,被丈夫遗弃了。她在天灾人祸走投无路的处境中,毫无办法,只好慨叹、呼号、哭泣了。诗歌反映了东周时代下层妇女悲惨生活的断片。
萧 即艾草,又名艾萧、艾蒿。多年生草本或略成半灌木状,植株有浓烈香气。可入药。诗见《小雅·蓼萧》。
蓷 即益母草,一年或二年生草本,通常长在湿润之处。全草或子实入药。
中谷有蓷(tuī)〔1〕,
暵(hàn)其干矣〔2〕。
有女仳(pǐ)离〔3〕,
嘅其叹矣〔4〕。
嘅其叹矣,
遇人之艰难矣〔5〕!
中谷有蓷,
暵其修矣〔6〕。
有女仳离,
条其歗(xiào)矣〔7〕。
条其歗(xiào)矣,
遇人之不淑矣〔8〕!
中谷有蓷,
暵其湿(qī)矣〔9〕。
有女仳离,
啜其泣矣〔10〕。
啜其泣矣,
何嗟及矣〔11〕!
山谷长着益母草,
天旱不雨草枯焦。
有位女子被遗弃,
抚胸长叹心苦恼。
抚胸长叹心苦恼,
嫁人嫁得太糟糕!
益母草长山谷间,
天旱不雨草晒干。
有位女子被遗弃,
唉声长叹心里酸。
唉声长叹心里酸,
不幸嫁个负心汉!
益母草长山谷中,
天旱草枯地裂缝。
有位女子被遗弃,
呜咽悲泣心伤痛。
呜咽悲泣心伤痛,
后悔莫及叹也空!
【注释】
〔1〕中谷:即谷中。蓷(tuī):植物名,益母草,通常长在湿润之处。
〔2〕暵(hàn):干燥的样子。暵其:即暵暵。诗以蓷草生于谷中湿地而干枯比喻女子被遗弃而憔悴。
〔3〕仳(pǐ)离:分离,这里指被离弃。
〔4〕嘅:同“慨”。嘅其,即嘅嘅,感叹的样子。
〔5〕艰难:指所嫁之夫不好。
〔6〕修:本义为干肉,引申为干枯。
〔7〕条:长。条其:即条条,形容长啸。陈奂:“条条然者,歗声也。”歗:同“啸”,长嘘出声。这里也指长叹。
〔8〕不淑:不善。
〔9〕湿:(qī)的假借字,晒干。《广雅》:“,曝也。”
〔10〕啜:哭泣时的抽噎。
〔11〕何嗟及矣:据胡承珙《毛诗后笺》考证,这句是后人传写误倒,应作“嗟何及矣”。