第4章
士兵一
不要这样。他是位圣人,为人也很温和有礼。每天当我给他送去吃的,他都会对我说谢谢。
卡帕多西亚人
他是谁?
士兵一
一位先知。
卡帕多西亚人
他叫什么名字?
士兵一
约翰。
卡帕多西亚人
他来自何处?
士兵一
他从沙漠来,在那里以蝗虫和野蜂蜜为食。他身穿骆驼的皮毛,腰上缠着皮带,样子看上去很是糟糕。但是,他拥有众多的追随者,甚至还有些门徒。
卡帕多西亚人
他宣讲些什么?
士兵一
我们说不清。有时他所讲的非常骇人听闻,但人们无法理解他说的那些话。
卡帕多西亚人
他能见人吗?
士兵一
不行。陛下下令禁止了。
年轻叙利亚军官
公主用她的扇子遮住了脸!她的双手美丽洁白,正在摇动,好像翩翩飞舞着回巢的鸽子。它们犹如白色蝴蝶。对,它们就是像白色蝴蝶。
希罗底的侍从
那又怎么样?为什么你还是盯着她看?你不要再看着她……可能会发生可怕的事情。
卡帕多西亚人
(指着水井)好奇怪的囚室!
士兵二
一口老旧的水井而已。
卡帕多西亚人
老旧水井!居住在里面必定对身体有害。
士兵二
噢,不然。比如,陛下的兄弟,他的兄长——希罗底王后的前任丈夫,曾被囚禁在那里十二年,而他并没有死在里面。十二年后,他们只好绞杀了他。
卡帕多西亚人
绞杀?谁有胆去执行啊?
士兵二
(指向行刑人,那是个壮硕的黑人)那边那个人,他叫那阿曼。
卡帕多西亚人
他不会害怕吗?
士兵二
噢,不!陛下把指环赐给了他。
卡帕多西亚人
什么指环?
士兵二
死亡指环。所以他才不会害怕。
卡帕多西亚人
绞杀的可是一位国王啊,这是很可怕的!
士兵二
有什么呀,国王也只有一个脖颈,还不是跟庶民一样。
卡帕多西亚人
我还是觉得可怕。
年轻叙利亚军官
公主站起身了!她离开桌子了!她看上去很不开心。啊,她正朝这边走来。是的,她在向我们走过来。她怎么这么苍白?我从没见她的脸色如此苍白过。
希罗底的侍从
不要盯着她看。求你了,不要看她了。
年轻叙利亚军官
她好似一只鸽子,找不到回巢的路了……她好似一朵水仙,在风中摇摆颤抖……她好似一朵银色的花。
莎乐美出场。
莎乐美
我不想待在那里了,真是坐不下去了!陛下那鼹鼠似的眼睛,眼皮跳动着,一直看着我。他为什么要这样?他是我母亲的丈夫啊,却那样看着我,多么怪异!我不明白那意味着什么。其实,我太知道他在想什么了。
年轻叙利亚军官
公主,您真的要离开宴会吗?
莎乐美
这儿的空气多好啊!到了这儿我才能喘口气!宴席那儿,那些来自耶路撒冷的犹太人,为了宗教上的繁文缛节争论不休,简直要把彼此都撕碎了;还有些野蛮的家伙一个劲儿地往肚里灌酒,酒都被他们洒到地上了;还有那些来自斯米尔纳的希腊人,把眼睛和脸颊涂得花里胡哨,把头发弄得一卷一卷地缠在一起;还有那些埃及人,沉默却很狡诈,戴着翡翠长指甲,穿着赤褐色的斗篷;那些罗马人呢,野蛮且低俗,张嘴就是粗鲁的暗语。啊!我很讨厌罗马人!他们本来粗俗无奇,却要自诩为高尚的贵族。
年轻叙利亚军官
您要坐会儿吗?公主。
希罗底的侍从
你为什么和她说话?啊!可怕的事情就要发生了!你为什么盯着她看?
莎乐美
看见月亮真是好啊!她像一小块钱币,又像一朵银白的小花。她清冷而纯洁。我敢肯定她是个处子,因为她如处子般静美。肯定是的,她是个处子,从未被亵渎。和别的女神不同,她没让男人沾染自己的身体。
约翰的声音
看哪!主降临了。人子即将到来。人首马身的怪物将身体掩藏于河流中,水中仙女离开水流藏身于丛林的树叶下。
莎乐美
谁人在此喧哗?
士兵二
是那个先知,公主。
莎乐美
噢,是先知啊!就是陛下害怕的那个人吗?