更新时间:2020-06-19 19:12:41
封面
版权信息
导读
译本序
1897年版前言
卷首诗
第一章 镜中房子
第二章 活的花卉大花园
第三章 镜中昆虫
第四章 特维德顿和特维德地
第五章 羊毛和水
第六章 汉普蒂·邓普蒂[1]
第七章 狮子和独角兽[1]
第八章 “这是我自己的发明”
第九章 爱丽丝王后
第十章 摇晃
第十一章 睡醒了
第十二章 谁做的梦呢?
卷尾诗
PREFACE TO THE 1897 EDITION
CHAPTER Ⅰ Looking-Glass House
CHAPTER Ⅱ The Garden of Live Flowers
CHAPTER Ⅲ Looking-Glass Insect
CHAPTER Ⅳ Tweedledum and Tweedledee
CHAPTER Ⅴ Wool and Water
CHAPTER Ⅵ Humpty Dumpty
CHAPTER Ⅶ The Lion and the Unicorn
CHAPTER Ⅷ “It’s My Own Invention”
CHAPTER Ⅸ Queen Alice
CHAPTER Ⅹ Shaking
CHAPTER Ⅺ Waking
CHAPTER Ⅻ Which Dreamed It?