更新时间:2023-09-22 13:23:51
封面
版权信息
前言
1 翻译实践 Translation Practice
1.1 什么是口译 An Introduction to Interpretation
1.2 笔译和口译的异同点 Similarities and Differences Between Translation and Interpretation
1.3 口语和口译的异同点 Similarities and Differences Between Oral Language and Interpretation
1.4 口译教学存在的问题 Problems in Interpretation Teaching
2 导游实践 Tour Guide Practice
2.1 迎来送往 Protocol Routine
2.2 自然风光 Scenic Spots
2.3 人文景观 Human Landscape
2.4 饮食文化 Catering Culture
2.5 风俗习惯 Customs and Habits
2.6 文化差异 Cultural Differences
3 商务实践 Business Interpreting Practice
3.1 商务接待 Business Reception
3.2 企业文化 Corporate Culture
3.3 商务谈判 Business Negotiation
3.4 国际贸易 International Trade
3.5 经济组织 Economic Organization
3.6 世界经济 World Economy
4 时政实践 Current Affairs Practice
4.1 国际关系 International Relations
4.2 世界和平 World Peace
4.3 金融危机 Financial Crisis
4.4 社会热点 Social Focus
4.5 青年问题 Youth Problem
4.6 环境保护 Environment Protection
5 网络实践 Internet Practice
5.1 电子商务 Electronic Commerce
5.2 社交媒体 Social Media
5.3 网络发展 Internet Development
5.4 网络教育 Online Education
5.5 网络经济 Internet Economy
5.6 信息技术 Information Technology
参考文献