英汉习语与民俗文化
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

前言

语言是文化的载体,承载着特定的民俗语言文化信息。习语是语言在长期使用过程中自然积淀形成的,不仅自身是一种民俗,而且还记载和传承着其他民俗现象,被称作“风俗化石”。同时习语与民俗都具有民间性的特点,习语与民俗文化相生相成。因此,通过研究习语可以了解一个国家或民族的民俗文化,并进一步理解语言与文化之间的紧密关系。又由于习语与民俗文化都具有民族性,所以习语又可以折射出不同民族的民俗文化特点,更重要的是民俗文化差异。

本书正是认识到了习语与民俗的这种特殊关系,以习语为切入点,研究汉英民族的民俗文化。本书借助比较研究的方法,详细介绍了习语与人类社会生活中一些重要的民俗事象,如饮食民俗、居住民俗、节日民俗、数字民俗、姓名民俗等五大方面的关系,并将与各民俗有关的习语进行收集、归纳,从而对英汉两种语言和民俗文化进行比较,力求藉此说明语言与文化互相交融的关系。同时,通过语言实例探讨中英民俗文化的差异及其渊源。本书中所探讨的习语为广义上的习语,民俗文化在此主要指的是中国、英国、美国和澳大利亚等国家的民俗文化。

本书为山东省教育厅研究课题《英汉习语与民俗文化》的研究成果,该课题于2002年立项,2004年底完成。

本书在撰写过程中得到了陈忠华教授的大力指点和帮助,中国语言学家、民俗语言学创始人曲彦斌教授在百忙之余欣然为本书作序,在此一并表示感谢。同时,本书在撰写过程中参阅了多本有关词典、著作与学术刊物,恕不一一致谢。由于水平有限,编写中疏漏在所难免,恳请专家及读者不吝赐教。

编者

2005年8月1日