希腊神话传说
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

69. 被孚里埃纠缠

[词语]to be haunted by the furies

[含义]被冤魂纠缠

[趣释]罗马神话中,孚里埃(the Furies/Furiae)是司复仇和良心谴责的女神,又叫狄赖(Dirae)①。在希腊神话中称为厄里倪厄斯(Erinyes)或欧墨尼得斯(Eumenides)。

复仇女神厄里倪厄斯(Erinyes)住在冥府。古希腊诗人赫西俄德(Hesiod)认为她们是地神该亚(Gaea)的女儿,是受重伤的乌拉诺斯(Uranus)的血滴到地上生长成的。[有的说她们是夜神倪克斯(Nyx)和黑暗之神厄瑞玻斯(Erebus)的女儿。]荷马(Homer)在其史诗中有时说复仇女神有一个,有时又说有几个。后来,一般认为复仇女神有三个。她们是提西福涅(Tisiphone)、阿勒克托(Alecto)和墨该拉(Megaera)。在造型艺术中,复仇女神是三个外貌丑陋的老太婆,手执长鞭,头缠毒蛇;而另一神话中则把她们描绘成三个长着双翅,眼里流血的妇女。

复仇女神是作为母系氏族的保护神而存在的。她们专门惩罚那些违背誓约或怠慢客人的人和杀人凶手。她们对犯罪的人穷追不舍,可达阴阳两界。传说她们曾经对奥列斯特(Orestes)的杀母之罪穷追不舍,直到阿瑞俄帕戈斯法庭(Areopagus)审判无罪才作罢②。古代人认为,亲人被害,其灵魂必定要求亲属为他复仇。否则,复仇女神就会追究不尽责的人。后来,随着国家机器的健全和加强、惩罚罪犯的责任由国家机构承担之后,复仇女神的作用转化为折磨罪犯的良心。在有些地方如阿蒂卡(Attica),人们不敢直呼她们的名字,而叫她们为“善心女神”欧墨尼得斯(Eumenides)。

英语fury一词与拉丁文“孚里埃”(Furiae)有关。在现代英语中,fury常比喻作“狂暴的泼妇”。同时还产生了“愤怒”“狂怒”“冤魂”“凶险”“猛烈”等词义,构成许多词组:如to be haunted by the furies of(被……冤魂所纠缠); to be filled with fury(怒火满腔); to goad sb.into fury或to lash sb.into a fury(使某人发怒); to fly into a fury(勃然大怒); in a fury(在狂怒中;暴怒地); like fury(猛烈地;剧烈地)等等。

[运用]He killed several innocents in a traffic accident months ago, and then often felt to be haunted by the furies of them. 在几个月前的一次交通事故中,他使几个无辜者丧生。从此,他常感到被这些冤魂所纠缠。

The old castle is said to be haunted by the furies of a young couple since they were killed there without case or reason. 自从一对青年夫妇在古堡无缘无故被害之后,据说那里已经闹起鬼来。

Kelvin was goaded into fury by the young man who was wilfully making trouble in his office. 凯尔文被那个在他办公室里无理取闹的青年惹火了。

Her unwarranted accusations goaded him into fury. 她的无理指责惹得他发火。

It is easy to lash them into a fury. 很容易使他们发火。

The typhoon lashed the sea into fury. 台风掀起大海怒涛。

Her words lashed me into fury. 她的话激起我的怒火。

He flew into a fury when I refused to lend him the money. 当我拒绝借钱给他时,他勃然大怒。

①参阅220.可怕的狄赖姐妹。

②参阅42.奥列斯特情结。