击鼓
【题解】
这是卫国戍卒思归不得的诗。关于诗的时代背景,古来说法不一。方玉润《诗经原始》认为“此戍卒思归不得诗也”,今从方说。
击鼓其镗(tāng)〔1〕,
踊跃用兵〔2〕。
土国城漕〔3〕,
我独南行。
从孙子仲〔4〕,
平陈与宋〔5〕。
不我以归〔6〕,
忧心有忡〔7〕!
爰居爰处〔8〕?
爰丧其马〔9〕?
于以求之〔10〕?
于林之下。
“死生契阔”〔11〕,
与子成说〔12〕。
执子之手,
与子偕老。
于(xū)嗟(jiē)阔兮〔13〕,
不我活兮〔14〕!
于(xū)嗟(jiē)洵兮〔15〕,
不我信兮〔16〕!
战鼓擂得镗镗响,
官兵踊跃练刀枪。
别人修路筑城墙,
我独从军到南方。
跟随将军孙子仲,
调停纠纷陈与宋。
常驻边地不能归,
留守南方真苦痛!
住哪儿啊歇何方?
马儿丢失何处藏?
到哪儿啊找我马?
丛林深处大树旁。
“死生永远不分离”,
对你誓言记心里。
我曾紧紧握你手,
和你到老在一起。
可叹相隔太遥远,
不让我们重相见!
可叹别离太长久,
不让我们守誓言!
【注释】
〔1〕镗:击鼓声。
〔2〕兵:指兵器。
〔3〕土国:在国内服役土工。城漕:在漕邑修筑城墙。“土”和“城”这里都是动词,土当“役”用,城当“筑”用。漕,卫邑名,在今河南省滑县东南。
〔4〕孙子仲:当时卫国南征的将领。孙氏是卫国的世卿。
〔5〕平陈与宋:调解陈国和宋国的不睦。《左传》隐公六年杜注:“和而不盟曰平。”
〔6〕不我以归:这句是倒文,即“不以我归”,不让我回来。
〔7〕有忡:即忡忡,心神不安的样子。
〔8〕爰:与“于何”“于以”同义,就是“在何处”。
〔9〕丧:读去声,失,丢。
〔10〕以:何。
〔11〕契:合。 阔:离。契阔是偏义复词,偏用“契”义,指结合,犹言不分离。
〔12〕子:指作者的妻。成说:定约,结誓。
〔13〕于:同“吁”。吁嗟:感叹词。阔:道路辽远。
〔14〕活:聚会。马瑞辰《通释》:“活,当读为‘曷其有佸’之佸。《毛传》:‘佸,会也。’佸为会至之会,又为聚会之会。承上‘阔兮’为言,故云不我会耳。”
〔15〕洵:夐的假借字,《韩诗》作“夐”,久远;指别离已久。
〔16〕信:守约。