硕人
【题解】
这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗。《左传》隐公三年:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”这首诗大约产生在公元前750年左右。
蝤蛴 即蝎虫,天牛的幼虫。色白身长。
硕人其颀(qí)〔1〕,
衣锦褧(jiǒng)〔2〕。
齐侯之子〔3〕,
卫侯之妻〔4〕。
东宫之妹〔5〕,
邢侯之姨〔6〕,
谭公维私〔7〕。
手如柔荑〔8〕,
肤如凝脂〔9〕。
领如蝤(qiú)蛴(qí)〔10〕,
齿如瓠(hú)犀〔11〕。
螓(qín)首蛾眉〔12〕,
巧笑倩兮〔13〕,
美目盼兮〔14〕。
硕人敖敖〔15〕,
说(shuì)于农郊〔16〕。
四牡有骄〔17〕,
朱幩(fén)镳镳〔18〕,
翟(dí)茀(fú)以朝〔19〕。
大夫夙退〔20〕,
无使君劳。
河水洋洋〔21〕,
北流活(guō)活(guō)〔22〕。
施罛(gū)濊(huò)濊(huò)〔23〕,
鳣(zhān)鲔(wěi)发(bō)发(bō)〔24〕,
葭菼(tǎn)揭(jiē)揭(jiē)〔25〕。
庶姜孽孽〔26〕,
庶士有朅(qiè)〔27〕。
高高身材一美女,
身穿锦服罩单衣。
齐侯的女儿,
卫侯的娇妻。
太子的胞妹,
邢侯的小姨,
谭公原是她妹婿。
手指纤纤像嫩荑,
皮肤白润像冻脂。
美丽脖颈像蝤蛴,
牙比瓠子还整齐。
额角方正蛾眉细,
一笑酒窝更多姿,
秋水一泓转眼时。
美人身材长得高,
停车休息在近郊。
四匹雄马多肥膘,
马嚼边上飘红绡,
雉羽饰车来上朝。
大夫朝毕该早退,
别教卫君太辛劳。
河水一片白茫茫,
哗哗奔流向北方。
撒开鱼网呼呼响,
鳣鲔泼泼跳进网,
芦荻高高排成行。
陪嫁姑娘个子长,
随从媵臣真雄壮。
螓 昆虫类,蝉的一种。较小,色绿,方头广额,身有彩纹。
蛾 指蚕作茧成蛹后,所化的蛾。有翅二对,足三对,触角一对,遍体生白色鳞毛,雌大雄小,交尾产卵后,不久即死亡。因蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
鳣 即鲟鳇鱼。明李时珍《本草纲目》:“鳣出江淮、黄河、辽海深水处,无鳞大鱼也。其状似鲟,其色灰白,其背有骨甲三行,其鼻长有须,其口近颔下,其尾歧。”
【注释】
〔1〕硕人:见《邶风·简兮》注〔4〕及《考槃》注〔2〕。这里指庄姜。颀(qí):身长貌。其颀,即颀颀。《齐风·猗嗟》有“颀而长兮”之句,在古代不论男女,皆以高大修长为美。
〔2〕第一个“衣”字读去声,是动词,当“穿”字解。锦:指锦制的衣服。褧(jiǒng):亦作,罩衫;用枲麻植物一类的纤维织成布,制成单罩衫,女子在嫁时途中所穿,以蔽尘土。
〔3〕齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。《礼·丧服传》注:“凡言子者,可以兼男女。”
〔4〕卫侯:指卫庄公。
〔5〕东宫:这里指齐太子得臣。东宫是太子住的宫名,因称太子为东宫。
〔6〕邢:国名,在今河北省邢台县。姨:指妻的姊妹。
〔7〕谭:国名,亦作、覃,在今山东省历城县。私:女子称她姊妹的丈夫为私,见《尔雅·释亲》。
〔8〕荑:初生白茅的嫩芽。
〔9〕凝脂:冻结的脂油。
〔10〕领:颈。蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
〔11〕瓠(hù)犀:葫芦的子。犀,栖的假借字。《尔雅·释草》注引《诗》作“瓠栖”,栖,齐的意思。葫芦的子,白而整齐。
〔12〕螓(qín):虫名,似蝉而小。《孔疏》:“此虫额广而且方。”蛾:蚕蛾,其触须细长而弯。三家诗螓作“”,蛾作“娥”,都是“美好”的意思,亦通。
〔13〕倩:笑时两颊现出酒涡的样子。
〔14〕盼:眼睛黑白分明的样子。《论语·八佾》引此句诗,马注:“盼,动目貌。”《毛传》:“盼,黑白分。”
〔15〕敖敖:身材高大的样子。敖是的省字,《说文》:“,,高也。”
〔16〕说:通“税”,停驾休息。《文选·上林赋》张揖注引此句诗作“税于农郊”。农郊,近郊。
〔17〕四牡:驾车的四匹雄马。有骄:即骄骄,健壮的样子。
〔18〕朱(fén):马嚼两旁用红绸缠绕做装饰。朱熹:“,镳饰也。镳者,马衔外铁,人君以朱缠之也。”镳镳:盛美的样子。这里用名词“镳”作形容词,因为四匹马都有镳。
〔19〕翟(dí):长尾的野鸡。茀(fú):三家诗作“蔽”,遮蔽女车的竹席或苇席。古代贵族常用彩色雉毛饰车茀。朝:朝见,指庄姜出嫁到卫国和庄公相见。
〔20〕夙退:早点退朝。
〔21〕河水:指黄河。洋洋:水盛大的样子。
〔22〕北流:黄河在齐西卫东,北流入海。由齐至卫,必须渡河。活活(guō):水流声。
〔23〕施:设,张。罛(gū):鱼网。(huò):撒网入水声。
〔24〕鳣(zhān):大鲤鱼。崔豹《古今注》:“鲤大者为鳣。”也有人说是黄鱼。鲔(wěi):有人说像鳣而小的一种鱼,也有人说是鳝鱼。发发(bō):亦作“泼泼”,鱼尾动声。
〔25〕葭:芦苇。菼(tǎn):荻草。揭揭(jiē):长得长长的样子。
〔26〕庶:众。庶姜,陪嫁的一批姜姓女子。齐国姓姜,陪庄姜出嫁的,都是同姓的女子,古人称之为“姪娣”。孽孽:和颀颀、敖敖同义,都是形容女子高长美丽的样子。
〔27〕庶士:指随从庄姜到卫的诸臣,古人称为“媵臣”。朅(qiè):《韩诗》作“桀”。桀,同“傑”。有朅,即朅朅,威武壮健的样子。